SpaceDock.ru - моды, гайды, детали, ракеты, самолеты для Kerbal Space Program

Добро пожаловать, войдите или зарегистрируйтесь
Забыли?
Закрыть
    1. »
    2. »
    3. »
    4. Полный русификатор КСП - 14 страница

Опрос: Перевод

Опрос
   
Вопрос: Насколько качественный перевод вы хотите?
Варианты:
  1. Полностью на русском (195/83.33% голосов)
  2. Хоть как, я не понимаю по-английски (19/8.12% голосов)
  3. Только английский! Только чашка чая! (20/8.55% голосов)
   

Полный русификатор КСП

2015-05-03T16:14:35+02:00 2016-10-20T22:30:36+02:00
Местный Джебедай
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 186 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 1 отправлено 16:14, 03.05.2015
Прикрепленная картинка

Эта тема создана для координации коллективной локализации КСП версии 1.0.2 и допиливания ее для последующих версий.
Последнею версию локализации и данные для перевода можно найти по этой ссылке. А также смотрите новость на сайте.

Фронт работ:

задача____________________________________________________________________________взялся
Перевести и перерисовать 14 картинок и Image.xml_________________________________________KiRiK
перевести Body.xml___________________________________________________________________
Перевести Agents.cfg_________________________________________________________________
Каким либо образом (сделать свой или взять чей-то(с разрешения)) сделать перевод описания деталей в "стоковом" варианте

завершено
Проверить и доделать перевод науки от fragstiller’а (он разрешил)_____________________________KiRiK
Название и описание деталей в альтернативном исполнении_________________________________KiRiK
Главное меню________________________________________________________________________KiRiK
Перевести Strategies.cfg________________________________________________________________Moryarty
Перевести Traits.cfg____________________________________________________________________Jockey152
Доделать LoadingTips.xml_____________________________________________KiRiK перевод: Moryarty, Maks_svb, zzz
Перевести SpaceCenter.xml____________________________________________________________KiRiK
Перевести Departments.cfg___________________________________________________________Jockey152

Часто задаваемые вопросы.
«ИМХО, перевод не нужен. Хоть немного, да английский выучите, это не повредит». IDeXteRI
Почему используется костыль в виде транслита?
Почему в переводе описания деталей нет юмора от скварда?
Откуда взялся немецкий?
Почему бы не написать в сквард что бы они добавили юникод?
Почему бы не сделать костыль, который заставит КСП понимать русский язык?



Если у кого-то есть свое видение, то вы можете переделать перевод (или его часть) под себя. Он (с вашего позволения) будет включен в пакет локализации как один из вариантов.

Последний раз редактировал KiRiK 21:44, 09.05.2015

------------------------------------------
Русификатор Kerbal Space Program
Коллективная русификация. Переведем КСП вместе!
Местный Джебедай
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 196 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 1 | сообщение № 196 отправлено 08:07, 18.10.2016
Esgal,По идее-подойдёт.
Начинающий
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 2 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 2 | сообщение № 197 отправлено 20:24, 18.10.2016
Делать было нечего. Нравится? Могу доделать остальные, если да.
Спойлер [+]



Из Ksp реально шрифты вытянуть? Я бы мог кириллизовать их)

Последний раз редактировал Fozar 20:25, 18.10.2016

------------------------------------------
Экспериментатор
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 2073 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 2 | сообщение № 198 отправлено 21:51, 18.10.2016
Я вчера занялся переводом отчётов. Можете потерпеть? Перевожу по чуть-чуть, а то сидеть с утра до вечера напряжно, а английский знаю слабо, отсюда и скорость перевода.


------------------------------------------
Стажер
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 1011 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 1 | сообщение № 199 отправлено 22:30, 20.10.2016
Наблюдатель (18.10.2016, 21:51) писал:
Я вчера занялся переводом отчётов. Можете потерпеть? Перевожу по чуть-чуть, а то сидеть с утра до вечера напряжно, а английский знаю слабо, отсюда и скорость перевода.

кстати для тооого форума "Х" можете вести отдельную тему по переводам где можно будет выделить отдельный раздел под них если захотите. (скажите тогда)


------------------------------------------
----------------------------------------------
То что Вы умнее меня принимаю за аксиому, доказательство теоремы , что я глупее Вас оставляю за Вами.
------------------------------------ WovKino
 
Перейти
Найти

Доступ закрыт.

  1. Вам запрещено отвечать в темах данного форума.
Наверх