Авторизация
или
или
Зарегистрироваться на сайте
Возник вопрос? Столкнулись с проблемой? Есть предложение?

Мы вам поможем!

Пишите нам на почту: [email protected] и мы вам ответим в ближайшее время, так же вы можете воспользоваться формой обратной связи прямо с сайта.

Последние комментарии
Показать все
2015-05-03T16:14:35+02:00 2016-10-20T22:30:36+02:00
+ 2

Полный русификатор КСП

Перевод: Насколько качественный перевод вы хотите?
Полностью на русском
(195/83.33% голосов)
Хоть как, я не понимаю по-английски
(19/8.12% голосов)
Только английский! Только чашка чая!
(20/8.55% голосов)
Посетители
0
Местный Джебедай
KiRiK
21:44, 09.05.2015
Прикрепленная картинка

Эта тема создана для координации коллективной локализации КСП версии 1.0.2 и допиливания ее для последующих версий.
Последнею версию локализации и данные для перевода можно найти по этой ссылке. А также смотрите новость на сайте.

Фронт работ:

задача____________________________________________________________________________взялся
Перевести и перерисовать 14 картинок и Image.xml_________________________________________KiRiK
перевести Body.xml___________________________________________________________________
Перевести Agents.cfg_________________________________________________________________
Каким либо образом (сделать свой или взять чей-то(с разрешения)) сделать перевод описания деталей в "стоковом" варианте

завершено
Проверить и доделать перевод науки от fragstiller’а (он разрешил)_____________________________KiRiK
Название и описание деталей в альтернативном исполнении_________________________________KiRiK
Главное меню________________________________________________________________________KiRiK
Перевести Strategies.cfg________________________________________________________________Moryarty
Перевести Traits.cfg____________________________________________________________________Jockey152
Доделать LoadingTips.xml_____________________________________________KiRiK перевод: Moryarty, Maks_svb, zzz
Перевести SpaceCenter.xml____________________________________________________________KiRiK
Перевести Departments.cfg___________________________________________________________Jockey152

Часто задаваемые вопросы.
«ИМХО, перевод не нужен. Хоть немного, да английский выучите, это не повредит». IDeXteRI
Почему используется костыль в виде транслита?
Почему в переводе описания деталей нет юмора от скварда?
Откуда взялся немецкий?
Почему бы не написать в сквард что бы они добавили юникод?
Почему бы не сделать костыль, который заставит КСП понимать русский язык?



Если у кого-то есть свое видение, то вы можете переделать перевод (или его часть) под себя. Он (с вашего позволения) будет включен в пакет локализации как один из вариантов.
Хорошие люди
0
Экспериментатор
Moryarty
17:06, 03.05.2015
KiRiK,первое точно - "Определение местонахождения Джебидаи (Или Джеба, кому как нравиться) Кермана."
Второе (тут и далее может быть и точнее перевод) - "Создаем тепловой щит."
3."Отвечаем на главный вопрос."
4."Рекрутируем Кербинов." или "Нанимаем Кербинов."
5."Добавляем ускорители."
6."Рассчитываем траектории."
7."Придумайте смешные примечания для загрузки."
8."Мотивируем Кербонавтов"
9."Очищаем Стартовый Стол." или "Убираем Стартовый Стол."
10.Непонятно точно но что-то вроде "Разводим головную часть."...Может "Наводим"?
11."Время ожидания."
12."К каждому слову добавляем..." емм...Не знаю - это самый точный перевод.
13."Тестируем Пружины"
14."Исследуем безопасную дистанцию."
15."Лечим синдром Касслера."
16."Направьте правый конец ракеты к космосу."
17."Окончательное наложение сетки Безье."
18."Расшифровываем космос."
19."Посетите Kerbal.de." - хрен его знает что это.Может это они на свой сайт зовут?


Это все может быть и переведено по другому. Если есть варианты - скажите где я ошибся.
Slv
Посетители
0
Диванный теоретик
KiRiK, а чего ты НЕМЕЦКИЙ текст где выдрал?? Английского не нашел чтоль? О_о

Moryarty,
4 лучше наверно "нанимаем", рекрутинг слишком англицизм. :-)
***
НашЫ крашЫ самые крашные краши на Кербине и никакие другие краши не перекрашат наши краши по крашности и крашистости!
Аккаунт удален
Что, серьёзно? 
В тему перевода кровда и использовать сайт коллективных переводов.
Использовать форум для этого - верх идиотизма.
Посетители
0
Местный Джебедай
KiRiK
17:36, 03.05.2015
часть 3
 стратегии в административном здании
Спойлер [+]
Хорошие люди
0
Экспериментатор
Xufer,хочешь помочь - помогай. Не хочешь?Засунь свое мнение знаешь куда?Не мешай.
Посетители
0
Местный Джебедай
Цитата:а чего ты НЕМЕЦКИЙ текст где выдрал?? Английского не нашел чтоль? О_о

оригинал зашит в архивы игры, английский не нашел.
Цитата:В тему перевода кровда и использовать сайт коллективных переводов.
Использовать форум для этого - верх идиотизма.

эмм.. чего? что есть кровд?
часть 2
административное здание
Slv
Посетители
0
Диванный теоретик
Slv
17:41, 03.05.2015
KiRiK, КРОВД старый ушлепочный сериал про ИТшников, достаточно тупой, но местами смешные моменты бывают, общая оценка на мой взгляд чуть менее чем чуть-чуть выше чем полный отстой.
***
НашЫ крашЫ самые крашные краши на Кербине и никакие другие краши не перекрашат наши краши по крашности и крашистости!
Посетители
0
Начинающий
Ребят, ну есть же программа для перевода - KSP Translator Она показывает какие переводы есть, а каких нет. Переводим то что не переведено и делимся файлом с другими. А вот так присылать куски переводов не удобно. Я не утверждаю что она полностью заменит полную русификацию, но бОльшую часть то можно перевести.
Хорошие люди
0
Экспериментатор
Перевожу часть три.
Посетители
0
Местный Джебедай
всем стоять!
я тут совсем забегался и не проверил совместимость с кириллицей.
в административном здании не работает.
есть подозрения что я то то пропустил, нужно ковырять плагин. в переводе на немецкий есть буквы которые тоже не отображаются, но в тексте перевода они есть.
elron
, мы то пытаемся перевести уже не детали а все остальное.
Посетители
0
Местный Джебедай
Maks_svb
18:02, 03.05.2015
<string>Lokalisiere Jebediah Kerman... - Найти Джебедая Кермана   
<string>Erzeuge Ablation Schutzschicht... создать защитный слой   
<string>Antworte auf die ultimative Frage... - ответить на главный вопрос
    <string>Rekrutiere Kerbals... нанять кербалов 
  <string>Hinzufuegen mehrerer Booster... Добавить больше ускорителей 
  <string>Kalkuliere Flugbahnen...расчет траектории   
<string>Erfinde lustige Ladehinweise...придумать смешные примечания для загрузки
    <string>Motiviere Kerbals... Мотивировать Кербалов   
<string>S&#228;ubere Launch Pad...Очистить пусковую площадку 
<string>Flicke Nasenkegel...Разделить (?) головную часть   
<string>Zeit abwarten...-время ожидания   
<string>K zu jedem Wort hinzuf&#252;gen... Добавить в каждое слово (?) Добавить к любому слову (?) хз, как правильнее.   
<string>Teste Federn...Тестировать пружины   
<string>Erforsche eine sichere Distanz...Исследовать безопасное расстояние   
<string>Behandle Kessler Syndrom...Лечить синдром Кесслера   
<string>Richte das richtige Ende in Richtung Weltraum aus... Направьте правильный конец в космос   
<string>&#220;berlagere Gitter auf Bezier Kurs...Окончательное наложение сетки Безье   
<string>Entwirre SpaceTape...Расшифровываем космическое пространство.   
<string>Besuche Kerbal.de... посетите kerbal.de - обязательно посетим -_-

А как это должно переводиться? Например "создаем защитный слой" или "СОЗДАТЬ защитный слой"? По-разному ж перевести можно.
Хорошие люди
0
Отобранный
Детальки и сообщения от опытов давно перевели ( ну кроме новых) , а вот текстов миссий нет , работай лучше над этим .
Посетители
0
Местный Джебедай
Итак. Пока я выясняю у разработчика плагина почему не работает там где должно работать (судя по немецкой версии), можете потискать
менюшку.
Скачать отсюда.
Хорошие люди
0
Экспериментатор
KiRiK,я уже перевел стратегии в административное здание. Или уже не надо?
Посетители
0
Экспериментатор
Цитата:"Убираем Стартовый Стол."
Мы же его не транклюнтируем а очищаем, подготавливаем к новому запуску.
И слово "Рекрутинг" (и т.п.) не надо, позавота! Переводить так по людски.
Эх, я немецкий не знаю. Могу только в правильности высказываний помочь.
 
Доступ закрыт.
  • Вам запрещено отвечать в темах данного форума.