SpaceDock.ru - моды, гайды, детали, ракеты, самолеты для Kerbal Space Program

Добро пожаловать, войдите или зарегистрируйтесь
Забыли?
Закрыть
Последние обновления тем
ТемаАвторОбновлено
Вопрос-ответ по технической части Rsa Сегодня, 12:01
Космолёты Raxman 02:30, 08.06.2019
Многоразовые ракеты Raxman 01:38, 02.06.2019
Что вы сейчас слушаете Ibekamux 11:48, 16.05.2019
Кинозал Ibekamux 11:46, 16.05.2019
Технические вопросы по модам. Sooll3 18:33, 03.05.2019
Вопрос-ответ. ZoyBerg 17:26, 01.05.2019
Сборки модов для 1.6.1 Artel295 11:20, 29.04.2019
Поиск модов. Moryarty 09:48, 19.04.2019
KSP конструктор для 3д печати Jazz-747 11:07, 16.04.2019
Реальная жизнь Free_runner 19:31, 14.04.2019
Флудилка Free_runner 19:28, 14.04.2019
Галерея-беседка zzz 12:48, 25.03.2019
    1. »
    2. »
    3. »
    4. как русифицировать игру - 3 страница

как русифицировать игру

2013-07-22T09:36:38+02:00 2015-06-29T06:40:11+02:00
Экспериментатор
  1. Офлайн
  2. Хорошие люди
  3. 1756 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 31 отправлено 17:30, 04.01.2015
Ezichek, нигде. Его нет. Совсем. Вообще. *злодейский смех* ВАХАХАХАХАХА!


------------------------------------------

Начинающий
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 2 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 32 отправлено 23:20, 10.01.2015
а сейчас, для 0.90 версии нету русика?)
Стажер
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 1482 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 33 отправлено 23:32, 10.01.2015
Пытался перевести вручную СоветПак. Почему-то все описания заменились вопросиками. В чем дело и как переводить чтобы этого не было (просто решил нубам перевод выложить, так как сам пиндосский знаю и вообще в описания не гляжу... токо параметры)


------------------------------------------
Много не бывает трех вещей - денег, туалетной бумаги и дельтаВи.
Диванный теоретик
  1. Офлайн
  2. Модераторы
  3. 493 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 34 отправлено 23:42, 10.01.2015
Вот этим блокнотом переводи, а стандартный - форточкин, можешь забыть.

В самом редакторе можно включить плагин переводчика...

Последний раз редактировал Nebula 10:28, 11.01.2015

------------------------------------------
Кликни! - Тебе несложно, а мне приятно... | МКС Онлайн...
Экспериментатор
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 2070 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 35 отправлено 14:31, 11.01.2015
zzz! Блокнот тут не причём. Смотря в какой кодировке записать файл. Я переводил и записывал в обычном блокноте в формате UTF-8. Никаких проблем с текстом в КСП.

Последний раз редактировал Наблюдатель 14:31, 11.01.2015

------------------------------------------
Начинающий
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 15 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 36 отправлено 06:42, 09.03.2015
Кстати, никто модами не занимается? Просто вот думаю как исправить проблему квадратиков в переводе научного центра и заданиях.
Диванный теоретик
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 488 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 37 отправлено 08:35, 09.03.2015
dzikar,некропостер
Надо дополнительные шрифты вродеб скачать


------------------------------------------
Начинающий
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 15 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 38 отправлено 15:31, 11.03.2015
3VаDiм3, не поможет. я ресурсы игры расковырял. Надо мучать карту символов. Оно буквы выводит, но их не видно по причине того что ширина русских символов не задана и составляет 0 пикселей. Поэтому мы видим только пробелы и общие для большинства языков символы.

Последний раз редактировал dzikar 15:31, 11.03.2015
Отобранный
  1. Офлайн
  2. Хорошие люди
  3. 4035 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 39 отправлено 15:35, 11.03.2015
давно решенный вопрос вроде, хотя я не занимался руськами.


------------------------------------------
Маленький шаг одного огурца - но гигантский скачок всего огорода!
Канал на твиче:http://www.twitch.tv/bradley___
А еще я у мамы писатель: ХОНК
VIVA LA KOLOBKA
Начинающий
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 15 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 40 отправлено 21:07, 23.03.2015
Bradley_, если бы кто поделился наработками так сделал бы патч что бы русский работал. 
Аккаунт удален
  1. Гости
Полезность: 0 | сообщение № 41 отправлено 22:41, 23.03.2015
А кто-нибудь может перегнать тексты из русификатора через этот сайт http://huifikator.ru/ и выложить сюда русик с получившимся текстом?
Начинающий
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 15 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 42 отправлено 00:54, 31.03.2015
Вроде символьные ссылки заработали,но пока притормозил дело, если с обновлением не заработает, тогда и буду добивать и патч делать.
Начинающий
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 7 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 43 отправлено 22:37, 06.04.2015
А отчеты хотелось бы понимать(
Отобранный
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 3215 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 44 отправлено 22:39, 06.04.2015
banan4ik33,поищи на главной перевод науки


------------------------------------------
Я владелец ковчега костей!
Мои версии (на компьюторе, на данный момент):
9; 13; 13.2; 13.3; 14.3; 14.4; 15; 15.2; 16; 17.1; 18; 18.2; 18.3(demo); 18.4; 19; 19.1; 20; 20.1; 20.2; 21; 21.1; 22; 23; 23.5; 24; 25; 90; 1; 04; 05
forum.kerbalspaceprogram.com/threads/24858-Old-versions-of-KSP-(some-versions-still-wanted!) - почти все версии до 0.14

кое-что затеваю :-p
Местный Джебедай
  1. Офлайн
  2. Посетители
  3. 83 сообщений
  4. Репутация: 0
  5. Личка /  Профиль
Полезность: 0 | сообщение № 45 отправлено 06:40, 29.06.2015
Ну, сейчас есть много переводов - или один общий, коллективный так сказать, но...

(...для 090)

1 - Названия (например частей) можно было бы не переводить, а давать перевод в описании
В этом случае - когда перевод части игры есть, а другой части нет (или от других авторов) - иногда просто непонятно, какую деталь требуется навесить на крафт для конкретной миссии. В миссии название енглиш, а в переводе она другая - попробуй пойми, что там нужно прицепить к спутнику или кораблю.
Либо стоковое или модовое название одно, а несколько авторов переводят - по мере своих сил - по-разному.

2 - Некоторая часть русский шрифт не поддерживает - например департамент стратегий. Там некоторые просто дают перевод транслитом, но из-за опять же перевода названий и "должностей кербонитов" или их имен и назначений, или названий самих стратегий - выходят несовпадения и накладки из-за конфликта ключевых перекрестных "командных строк".

По итогам -
С одной стороны хорошо, что есть русский перевод (или хотя бы части игры и транслитом).
А вот с другой стороны возникают непонятки из-за перевода названий - в миссиях, в стратегиях, в науке - и в тех частях, которые частично переведены, частично транслитом, а частично енглиш - попробуй разбери, что там надо сделать или какую деталь привинтить.

Последний раз редактировал Харамамбурум 06:54, 29.06.2015

------------------------------------------
... В тюрьме столько не сидят, сколько мы в интернете...
... Выход есть всегда. А если его нет - откройте аварийный люк...
 
Перейти
Найти

Доступ закрыт.

  1. Вам запрещено отвечать в темах данного форума.
Наверх