Вышла первая версия предрелизного обновления KSP v1.2.9

Kerbal Space Program » Новости

Итак, широкие массы игроков наконец-то получили доступ к свежему предрелизному обновлению нашей любимой игры.
Помимо кучки мелких исправлений, улучшений и удобств, самую главную особенность увидит любой, кто, к примеру, запустит Steam и в свойствах игры выберет вкладку "Язык":

Доступна ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ версия перевода на 4 языка, в том числе на русский!

Поясняю: это значит, что в игре намешаны как переводы команды волонтёров, так и творчество неизвестной компании-переводчика (если не статичного перевода от Google).
Также из-за того, что перевод потребовал переделать некоторые части игры, многие строчки оказались не на своём месте, а перевод других отсутствуют (скорее всего - ненадолго). Пример известной ошибки - строки вида [ru]Main Menu (это как раз упущенные в процессе перевода и переделки).

Так что советую запастись терпением: разработчики, скорее всего, не смогут немедленно применить все необходимые исправления, и некоторый бардак сохранится ещё пару-тройку предрелизных версий.


Если же не терпится помочь уже сейчас, и присутствует знание английского - можете зайти на багтрекер. Инструкция прилагается. Кратко: охотиться надо за текстом, который 1) всё ещё остался на английском, 2) выглядит очень странно или относится к другому участку игры.

К слову, на сайте были замечены несколько волонтёров-переводчиков. Если хотите их подбодрить или высказать какие-нибудь пожелания - добро пожаловать в комментарии!
Внимание: пожелания пока принимаются только по поводу имён известных "огурцов" (Gene Kerman и компания) и по поводу терминов (т. е. что больше нравится - "Кербал" или "Кербинец" и тому подобное).

Пост будет обновляться! (надеюсь)

UPD. Ожидается патч с доделанным переводом деталей, экспериментов и функцией улучшения освещения.
Русификатор всех стоковых деталей KSP 1.1.х
Русификатор всех стоковых деталей KSP 1.1.х
31 июл 2016 в 23:10, Новости
KSP Translator - Программа для русификации
KSP Translator - Программа для русификации
2 мая 2015 в 15:45, » Новости
  1. Andeeez

    Andeeez Гость 18 марта 2017 08:20

    ПредреДизного.... причем в названии.

    1. Неизвестный

      Неизвестный 18 марта 2017 17:52 Автор

      Спасибо модераторам, что поправили. Вредно писать текст на ночь.

      1. Andeeez

        Andeeez Гость 18 марта 2017 17:53

        Я тоже на ночь писал) В итоге везде в "Program" вторую m запихал)

  2. Davian Lin

    Davian Lin @Артём Плахов 18 марта 2017 10:38

    Богдан, Борис Керман... Пухряндель Керман.. О господи.

    1. Andeeez

      Andeeez Гость 18 марта 2017 10:42

      Йоркентин Керман, Далбала Керман...

    2. Неизвестный

      Неизвестный 18 марта 2017 18:15 Автор

      Вы ещё не видели, какие имена предлагают в игру китайцы...

    3. Луч

      Луч @Иван Петров 19 марта 2017 02:20

  3. oAsAo

    oAsAo @Сергей 18 марта 2017 11:41

    Пухряндель Керман?Лууч!

    1. Andeeez

      Andeeez Гость 18 марта 2017 13:34

      Причем тут Луч? Не он переводил имена Кербалов.

      1. Lynx

        Lynx 18 марта 2017 20:37

        А кажется что он

    2. Луч

      Луч @Иван Петров 19 марта 2017 02:17

      Ой. :3

      Это одно из уникальных имён, которое в принципе не должно появляться в игре просто так. Этакая пасхалка, чтобы раз в тысячу лет появился мой Пухряндель. По крайней мере, так было запланировано. Если оно появляется с высокой частотой, это баг)

      1. Неизвестный

        Неизвестный 19 марта 2017 11:19 Автор

        Я сначала думал, что это очередная диверсия переводчиков!
        Убрал бы просто на основании того, что кербонавту с таким именем вообще-то пришлось бы жить!

  4. AlexPRS

    AlexPRS 18 марта 2017 12:59

    Если же не терпится помочь уже сейчас, и присутствует знание английского - можете зайти на багтрекер , особенно если заметили строку вида [ru]Main Menu (это как раз упущенные в процессе перевода и переделки строки). Инструкция прилагается


    Немного не так, однако.... если с тэгом [ru], то эта ошибка им известна и она уже в обработке. Они просят сообщать об ошибках перевода без этого тэга или если надпись выходит за пределы кнопок или границ отображения текста....как-то так....

    1. Неизвестный

      Неизвестный 18 марта 2017 18:13 Автор

      Спасибо, обновил пост. Добавить это изначально мешал тупняк.

  5. redrem

    redrem @Иван 18 марта 2017 14:37

    Перевод почти норм. И даже малое количество недо переведенных элементов не напрягает. Но вот выдача пути к названию биома вместо самого названия биома - доставляет некоторое напряжение.
    Еще одна классная вещь в обнове - автостяжка, регулируемая, вариабельная. Скажем скотчу НЕТ!!!

    1. Mr. Tin

      Mr. Tin 18 марта 2017 15:13

      Нееет! Только не мои стяжки... Больше скотча богу скотча!

      1. Неизвестный

        Неизвестный 18 марта 2017 17:54 Автор

        Цитата: Mr. Tin
        Нееет! Только не мои стяжки... Больше скотча богу скотча!

        Разве кто-то будет нас ограничивать в чём-то, кроме использования багов? Лепите на здоровье! А ещё лучше - попробовать совместить оба подхода.
        Больше инструментов - больше профит!

    2. Marschig

      Marschig 18 марта 2017 15:23

      В чём отличие от автостяжек в 1.2.2?

    3. Неизвестный

      Неизвестный 18 марта 2017 18:03 Автор

      Путь к биому - это из-за того, что старое сохранение пока не до конца адаптируется к пре-релизу. Об этом баге знают.
      Если начать новую игру, всё будет нормально.

      1. redrem

        redrem @Иван 18 марта 2017 18:43

        Начал на пробу - тоже самое. Сносить игру полностью и ставить начисто?

        1. Неизвестный

          Неизвестный 18 марта 2017 20:11 Автор

          Лично я старую игру скопировал в другое место - со всеми сохранениями и т. п. - и начисто поставил предрелиз.
          Похоже, с апгрейдом разрабы ещё долго будут мучаться. А, может, фикс будет уже в следующем патче...

  6. redrem

    redrem @Иван 18 марта 2017 16:50

    Цитата: Marschig
    В чём отличие от автостяжек в 1.2.2?

    Где ты их нашел там? Я не наткнулся.
    Еще при сборке появилась характеристики -жесткое/нет соединение

    1. Marschig

      Marschig 18 марта 2017 16:59

      В любой детали. Жесткое соединение там же.

      1. redrem

        redrem @Иван 18 марта 2017 18:22

        Ты версию своей игры смотрел? Может это бета, но английская? У меня в сохраненных вариантах 1,2,2 этих пунктов меню и близко нет.

        1. Marschig

          Marschig 18 марта 2017 18:26

          Я вообще беты не включал. Это релиз 1.2.2

          1. redrem

            redrem @Иван 18 марта 2017 18:44

            Странно, у меня нет этих элементов. На копиях игры по крайней мере. а стимовскую я обновил не рассматривая что там. И играл в нее давно.

          2. Marschig

            Marschig 18 марта 2017 18:54

            Advanced Tweakables должно быть включено.

  7. BYaka

    BYaka @John BYaka 18 марта 2017 21:54

    Changleog:
    ..
    Localization class added for Localization string processing.
    ..

    Красавы, осталось перепилить все моды... Чую в этот раз адаптация модов под новую версию затянется надолго...

    Вообщем как и предсказывали, после 1.2 нормальных апдейтов не будет.. Платные длц с контентом из модов и всякая ненужная хрень. Ну хоть пару багов пофиксили, ито ладно.

  8. Басила

    Басила 18 марта 2017 22:52

    Хы) Уже за теги плюсик надо дать)

    1. Неизвестный

      Неизвестный 19 марта 2017 00:17 Автор

      Вовремя вспомнил Хабрахабр, хех. Там это прямо "игра на внимательность".

  9. zzz

    zzz @Арсений 19 марта 2017 10:49

    Как переключить язык? Не нашел в настройках.

    1. redrem

      redrem @Иван 19 марта 2017 11:36

      В настройках игры на Стиме (правой по игре - свойства -вкладка языки -там меняшь на русский и ждешь пока скачается соответствующий патч.)

  10. zzz

    zzz @Арсений 19 марта 2017 13:57

    "Гена Керман" - как будто Гоблин переводил. Гы)

  11. СпейсКракен

    СпейсКракен @Полное имя: Полное имя: 19 марта 2017 22:11

    А.Э.Р.О.Т.О.Р.М.О.З, Мотогондола, это случайно не кто то из наших переводил?
    "J-X4 "Whiplash" Turbo Ramjet Engine", он же Турбоджет, магическим образом превратился в "Бич"
    Борис, Богдан, Гена...

    Пора завязывать с веществами.

    1. Басила

      Басила 19 марта 2017 23:17

      Ты не ошибся, кто-то из наших)

      1. Andeeez

        Andeeez Гость 20 марта 2017 12:18

        Да что такого в А.Э.Р.О.Т.О.Р.М.О.З.Е?) В оригинале же так написано?) Прикольно выглядит так то)

    2. Луч

      Луч @Иван Петров 20 марта 2017 00:20

      Имена поправят, а вот некоторые детали придётся оставить так.

  12. Case

    Case 21 марта 2017 03:36

    Может кто-то ещё столкнулся с игнорированием настройки языка в стиме? Игра ни в какую не хочет менять язык с английского en-us.
    В файлах автоматической локализации только один язык -
    Localization
    {
    en-us
    {
    ...
    }
    }

    Вот уже второй патч (версии 1.2.9.1727 и 1.2.9.1730), а язык не переключается ни на один из предлагаемых.
    В readme.txt написано, что "* KSP now reads the language from buildID.txt", но в этом файле нет ничего про язык, в файле для х64 buildID64.txt аналогично. Вставка вручную не даёт эффекта, смена языка в settings.cfg тоже.
    В игре после версии указан язык игры. У кого язык переключился написано ru, а у меня en-us.
    В багрепортах ничего похожего не нашёл.

    1. Svetoch

      Svetoch @Федор 25 марта 2017 14:51

      Вы точно в стиме на названии игры нажимали правой кнопкой мыши? Потом нажать свойства, далее вкладка язык. Там уже в выпадающем меню в замен инглиша выбрать русский язык. Естественно если у вас стоит согласие на участие в бетаверсиях.

      1. Case

        Case 25 марта 2017 16:59

        Спасибо за ответ. Да, я всё это проделал. Я даже в виртуалке установил стим, скачал клиент КСП и там всё равно был английский.
        На багтрекере появилась такая же проблема как у меня:
        http://bugs.kerbalspaceprogram.com/issues/14526

        Ещё я записал видео как я меняю язык и ничего не происходит. Насколько я знаю при смене языка запускается скачивание новых файлов локализации.
        https://youtu.be/Ypxwdgfnmd0

  13. deniska_26rus

    deniska_26rus @Денис 22 марта 2017 09:45

    Переустанови steam, ksp и никаких модов. Мне помогло

    1. BYaka

      BYaka @John BYaka 22 марта 2017 09:55

      хД хорошо хоть не винду))))

  14. Неизвестный

    Неизвестный 2 апреля 2017 20:02 Автор

    Мда, протухла моя способность редактирования...
    Последние новости: обновлён перевод деталей, переделан перевод результатов экспериментов!

  15. Неизвестный

    Неизвестный 9 апреля 2017 01:02 Автор

    Последние новости: добавлен грамотный перевод КСПедии (всё равно попробуйте отловить ошибки).
    И полюбуйтесь на надписи на деталях!

  16. Неизвестный

    Неизвестный 13 апреля 2017 20:28 Автор

    Последние новости: добавлены небольшие поправки, исправлены небольшие ошибки.

{login}
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Последние сообщения с форума
  • Автор
    Тема в разделе: Технические вопросы
    Просмотров: 24256
    Ответов: 68
  • Автор
    Тема в разделе: Моды
    Просмотров: 1459
    Ответов: 2
  • Автор
    Тема в разделе: В ангаре у Боба
    Просмотров: 206199
    Ответов: 1484
  • Автор
    Тема в разделе: Игровой процесс
    Просмотров: 1646
    Ответов: 1
  • Автор
    Тема в разделе: Модераторский раздел
    Просмотров: 7606
    Ответов: 21
    Все сообщения..
    Полный список последних сообщений
    Loading...

    Нашли ошибку?
    Вы можете сообщить об этом администрации.
    Выделив текст нажмите Ctrl+Alt