Авторизация
или
или
Зарегистрироваться на сайте
Возник вопрос? Столкнулись с проблемой? Есть предложение?

Мы вам поможем!

Пишите нам на почту: [email protected] и мы вам ответим в ближайшее время, так же вы можете воспользоваться формой обратной связи прямо с сайта.

Последние комментарии
Сегодня, 16:43
я так понимаю, варианты доукомплектовки выводятся отдельно и стыкуются уже на орбите?
Сегодня, 16:34
Очень красивая штука. Вот прямо очень.
Сегодня, 16:20
Лайк размером с Айк
Сегодня, 15:50
Лепота-то какая, красота!
Сегодня, 01:14
Привет)А вообще возможно добраться до этих " исходники оригиналов",что бы перевести контракты?
Вчера, 21:27
Хах) в ксп реактивная струя, "генерирующая" (надеюсь все помнят как работают реактивные движки) импульс тяги имеет ограниченную "длинну". А расстояние между передними и задними движками эксперентально подобрано больше чем эта самая струя. Кстати эта условная "струя" длиннее чем визуальный реактивный след. А проверить очень просто - включить только задние движки, разогнаться по полосе и запомнить скорость. Затем повторить, но уже с передними. Скорость будет одинаковой (в пределах 10 м/с изза точности измерения).
Вчера, 19:17
Обновите ссылку
Вчера, 11:33
Пожелание - заменить перевод деталей на таковой от Луча. Он точнее позволяет передать замыслы разработчиков по описанию деталей.
1 декабря 2016 22:01
Сначала хотел поставить плюс, но воздержался ибо можнАвопрос? А пантеры стоят в одной оси передние и задние? передние дуют в задние и являются бесполезной нагрузкой или где :) ? во всяком случае по скринам кажется что передние дуют на задние и никакой смысловой нагрузки не имеют...
1 декабря 2016 18:12
Небольшие изменения и дополнения Новая Версия с исправлениями Зеркало новой версии на Yandex disk ksp121_full_rus-1.0.3.zip
zzz
1 декабря 2016 00:52
Эх, ностальгия...
30 ноября 2016 17:58
Лучше всего играть в английскую - никаких непоняток! А до контрактов не добраться - исходники оригиналов недоступны.
30 ноября 2016 15:14
Контракты так и не переведены, смысл читать все остальное с вкраплениями русских слов? Что нужно: Задачи в контрактах, политики и название деталей максимум. Все остальное мишура.
30 ноября 2016 10:42
Пакет использует 2 вида перевода - и типы экипажа - как подмена экранного отображения (внутри игры они не изменены) - это LanguagePatches делает
30 ноября 2016 08:08
Хорошо! Забираю себе в коллекцию.
30 ноября 2016 08:03
Что, опять перевел traits? Перевод типов экипажа ломает игру (не работают лаборатории, инженеры, пилоты)
30 ноября 2016 01:18
Скажи мне американец, я на русском языке буду видеть задания полета??? А то меня, как и Лютиферчика, это сильно волнует За идею стремление ПЛЮС!
29 ноября 2016 17:05
Та ничего сложного вообще. Чистый сток, за исключением ПН - там длинный Mk3 бак с большим движком из Atomic Age и большими радиаторами. Ну и обтекатель не стоковый, да. Габаритный груз, вот и пришлось изобретать) Как выяснилось, не я один такой умный, кто-то у нас уже делал практически то же самое) ЗЫ. Дошло, что по технологиям недоступно. Да, на пантерах особо не налетаешь, такшо твой танкер очень даже ух)
29 ноября 2016 11:04
Исходя их просмотренных скринов, у меня есть, пока что, одно пожелание (замечание). В карьере, при выборе задания мы видим вкладку на которой переведены "инструктаж", "награда" и НЕ ПЕРЕВЕДЕНА "задача" полета, что на мой взгляд лучше было бы наоборот. Ну а так "+"!
29 ноября 2016 08:15
Можно переоборудовать в спутник для низкой орбиты. Тоже будет довольно полезен.
29 ноября 2016 04:01
выглядит классно, но мне такое пока недоступно...
29 ноября 2016 00:50
Да согласен контракты - великолепны - и это при том что переведены ВРУЧНУЮ - StoryDefs[ru].cfg - ОТКРОЙ посмотри - это КОНСТРУКТОР ПРЕДЛОЖЕНИЙ естественно изначально на английском. Я Попытался придать смысловую форму Русскому звучению .... что вообще говоря очень сложно. Само задание к Тексту контракта не имеет никакой смысловой связи, кроме возможного упоминания детали которую тестирвоать и фирмы которая даёт этот контракт. Всё главное лежит ниже текста В разделе Objectives:
28 ноября 2016 23:56
круто конечно, но пугает гуглоперевод инструктажа в заданиях (хотя кто его читает), а задачи по прежнему на английском, обойдусь пока что переводом деталей круто конечно, но пугает гуглоперевод инструктажа в заданиях (хотя кто его читает), а задачи по прежнему на английском, обойдусь пока что переводом деталей
28 ноября 2016 23:21
Благодарю, оказывается я так и выводил xD
28 ноября 2016 20:46
Стараюсь переплюсовать в комментах.
Показать все
Список игр в нашей базе
Перед вами длиннопост, в котором подробно рассказано, с чем нужно есть такой мод как kOS.
Данный гайд является точным переводом официальной документации за авторством erendrake'а. Ничего не было привнесено, по возможности сохранена стилистика повествования автора. Критика, как и замечания от GrammarNazi приветствуются (в разумных пределах :)).

Вминание! ввиду того, что с крайним релизом сломали внутриигровой редактор программ, предлагается писать ваши скрипты во внешнем текстовом редакторе и помещать их непосредственно в архив мода. Сей процесс подробно описан в Шаге 8 Первого примера.

Первые шаги в kOS

Гайд по быстрому старту в Kerbal Operating System.

(Этот документ написан для тех, кто только начинает использовать kOS. Предполагается, что вы уже играли в KSP и знаете как управлять ракетой в ручном режиме. Кроме того, НЕ предполагается, что вы гуру программирования, так что вам будут рассказаны некоторые базовые первые шаги).

Первый пример: Hello World

Согласно великой традиции учебников по программированию, первый пример будет посвящен написанию скрипта, который не делает ничего, а лишь выводит на экран надпись "Hello World". Цель этого примера - показать, куда следует помещать файлы, как обращаться с ними и как запускать их на корабле.








Второй пример: Делаем что-нибудь реальное.
О'кей, это все базовые установки, но вы, наверное, уже хотите какого-нибудь реального примера, который сделает что-то реально стильное.

Этот пример покажет самое простое, самое основное использование kOS, просто что бы было с чего начинать. В этом примере мы напишем программу, которая будет запускать корабль, используя все более и более сложные проверки. kOS может быть использован на любой стадии полета корабля - запуск, вывод на круговую орбиту, стыковка, посадка… и по сути, запуск - это одна из самых простых задач пилотирования, которые могут быть выполнены без необходимости сильной автоматизации. Где kOS действительно засияет во всей красе, так это в реализации чувствительных задач, таких как посадка, или стыковка, или выдерживание высоты. Это задачи, в которых молниеносная реакция компьютерного скрипта может принести реальную выгоду.

Но в этом примере мы просто покажем, с чего вы можете начать - мы напишем пример запуска.








Если предположить, что вы сделали корабль, у которого достаточно топлива и энергии, что бы взобраться на орбиту, в принципе, этот скрипт вытащит вас из атмосферы. Скорее всего, корабль все равно упадет обратно, потому что скрипт никак не убеждается в том, что корабль набрал достаточную для поддержания орбиты скорость.

Как вы, наверное, заметили, этому скрипту еще далеко до того, что бы стать по-настоящему ХОРОШИМ автопилотом. Подумайте о следующих опциях, которые вы могли бы добавить сами, когда вы сильнее подружитесь с kOS:
  • Вы можете изменить логику рулевого управления, что бы делать более плавный гравитационный поворот, постоянно подстраивая тангаж в операторе HEADING в соответствии с какой-либо математической формулой.
  • Вы можете завершить запускающий скрипт проверкой, что ваш корабль вышел из атмосферы и перешел на стабильную орбиту, а не просто выключился после 70000 км и дрейфует.
  • Этот скрипт тупо удерживает тягу на максимуме на протяжении всего подъема. Вы можете его усложнить, подстраивая тягу при необходимости, что бы избежать избыточного расхода энергии на преодоление атмосферного трения. (Между прочим, стоковая аэродинамика KSP устроена так, что оптимально движение с терминальной скоростью).
  • С более сложными проверками на ступенях этот скрипт мог бы работать и с твердотопливными ускорителями.
  • С еще более замысловатыми проверками можно заставить этот скрипт с более мудреными методами разделения ступеней, например с пакетной схемой (asparagus).
  • Используя команду PRINT AT вы можете устроить вывод необходимой информации на экран терминала, пока работает скрипт.

10.0
Полезность
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
10.0
Функционал
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
10.0
7 оценок
10.0
Дизайн
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
10.0
Оформление
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
    Комментарии
    Подсветить мои комментарии
    1. CoolCrazy 11 июля 2014 13:54, Посетители, {repa} #1
      Хм, довольно интересно.
      Но здесь только автопилот и всякое такое
      Мне бы, как не очень знающему язык kOS, но хочащему узнать, последовательность, скажем, для автоматической посадки или маневров в космосе. Не то что это был бы гайд для новичков... Но просто хотелось бы узнать.
      0
    2. al_himik 11 июля 2014 14:42, Посетители, {repa} #2
      Ну это уже выходит за рамки перевода, вообще говоря... Но если будет время - я попробую запилить что-нибудь подобное :) Хотя садиться, честно говоря, я еще с этой штукой не пробовал.
      0
    3. Aqrimuss 11 июля 2014 16:45, Посетители, {repa} #3
      Хм... А не переделать ли мою МБР под это?... Хотя, нет( Лень.
      0
    4. CoolCrazy 11 июля 2014 17:26, Посетители, {repa} #4
      Вот я уже который день морочаюсь, и понять не могу, как заставить колесики крутиться.
      0
    Гостям запрещено оставлять комментарии.
    Вам надо авторизироваться или зарегистрироваться на сайте.
    Войти или зарегистрироваться
    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.