Авторизация
или
или
Зарегистрироваться на сайте
Возник вопрос? Столкнулись с проблемой? Есть предложение?

Мы вам поможем!

Пишите нам на почту: [email protected] и мы вам ответим в ближайшее время, так же вы можете воспользоваться формой обратной связи прямо с сайта.

Последние комментарии
Сегодня, 01:14
Привет)А вообще возможно добраться до этих " исходники оригиналов",что бы перевести контракты?
Вчера, 21:27
Хах) в ксп реактивная струя, "генерирующая" (надеюсь все помнят как работают реактивные движки) импульс тяги имеет ограниченную "длинну". А расстояние между передними и задними движками эксперентально подобрано больше чем эта самая струя. Кстати эта условная "струя" длиннее чем визуальный реактивный след. А проверить очень просто - включить только задние движки, разогнаться по полосе и запомнить скорость. Затем повторить, но уже с передними. Скорость будет одинаковой (в пределах 10 м/с изза точности измерения).
Вчера, 19:17
Обновите ссылку
Вчера, 11:33
Пожелание - заменить перевод деталей на таковой от Луча. Он точнее позволяет передать замыслы разработчиков по описанию деталей.
1 декабря 2016 22:01
Сначала хотел поставить плюс, но воздержался ибо можнАвопрос? А пантеры стоят в одной оси передние и задние? передние дуют в задние и являются бесполезной нагрузкой или где :) ? во всяком случае по скринам кажется что передние дуют на задние и никакой смысловой нагрузки не имеют...
1 декабря 2016 18:12
Небольшие изменения и дополнения Новая Версия с исправлениями Зеркало новой версии на Yandex disk ksp121_full_rus-1.0.3.zip
zzz
1 декабря 2016 00:52
Эх, ностальгия...
30 ноября 2016 17:58
Лучше всего играть в английскую - никаких непоняток! А до контрактов не добраться - исходники оригиналов недоступны.
30 ноября 2016 15:14
Контракты так и не переведены, смысл читать все остальное с вкраплениями русских слов? Что нужно: Задачи в контрактах, политики и название деталей максимум. Все остальное мишура.
30 ноября 2016 10:42
Пакет использует 2 вида перевода - и типы экипажа - как подмена экранного отображения (внутри игры они не изменены) - это LanguagePatches делает
30 ноября 2016 08:08
Хорошо! Забираю себе в коллекцию.
30 ноября 2016 08:03
Что, опять перевел traits? Перевод типов экипажа ломает игру (не работают лаборатории, инженеры, пилоты)
30 ноября 2016 01:18
Скажи мне американец, я на русском языке буду видеть задания полета??? А то меня, как и Лютиферчика, это сильно волнует За идею стремление ПЛЮС!
29 ноября 2016 17:05
Та ничего сложного вообще. Чистый сток, за исключением ПН - там длинный Mk3 бак с большим движком из Atomic Age и большими радиаторами. Ну и обтекатель не стоковый, да. Габаритный груз, вот и пришлось изобретать) Как выяснилось, не я один такой умный, кто-то у нас уже делал практически то же самое) ЗЫ. Дошло, что по технологиям недоступно. Да, на пантерах особо не налетаешь, такшо твой танкер очень даже ух)
29 ноября 2016 11:04
Исходя их просмотренных скринов, у меня есть, пока что, одно пожелание (замечание). В карьере, при выборе задания мы видим вкладку на которой переведены "инструктаж", "награда" и НЕ ПЕРЕВЕДЕНА "задача" полета, что на мой взгляд лучше было бы наоборот. Ну а так "+"!
29 ноября 2016 08:15
Можно переоборудовать в спутник для низкой орбиты. Тоже будет довольно полезен.
29 ноября 2016 04:01
выглядит классно, но мне такое пока недоступно...
29 ноября 2016 00:50
Да согласен контракты - великолепны - и это при том что переведены ВРУЧНУЮ - StoryDefs[ru].cfg - ОТКРОЙ посмотри - это КОНСТРУКТОР ПРЕДЛОЖЕНИЙ естественно изначально на английском. Я Попытался придать смысловую форму Русскому звучению .... что вообще говоря очень сложно. Само задание к Тексту контракта не имеет никакой смысловой связи, кроме возможного упоминания детали которую тестирвоать и фирмы которая даёт этот контракт. Всё главное лежит ниже текста В разделе Objectives:
28 ноября 2016 23:56
круто конечно, но пугает гуглоперевод инструктажа в заданиях (хотя кто его читает), а задачи по прежнему на английском, обойдусь пока что переводом деталей круто конечно, но пугает гуглоперевод инструктажа в заданиях (хотя кто его читает), а задачи по прежнему на английском, обойдусь пока что переводом деталей
28 ноября 2016 23:21
Благодарю, оказывается я так и выводил xD
28 ноября 2016 20:46
Стараюсь переплюсовать в комментах.
28 ноября 2016 20:37
Вот моя версия ПОЛНОГО РУССИФИКАТОРА KSP версии 1.2.1.604, КОТОРЫЙ НАХОДИТЬСЯ В ТЕСТОВОЙ-ОТЛАДОЧНОЙ СТАДИИ KSP121_FULL_RUS-1.0.2.zip или KSP121_FULL_RUS-1.0.2.zip Скриншоты можно посмотреть тут
28 ноября 2016 20:30
В пекете изменён шрифт только Главного меню из точек - остальное не менялось. За описание деталей отвечают 2 файла: KSP-1.1.-Parts[ru].cfg parts_mods[ru].cfg Но ОБЯЗАТЕЛЬНО наличие ModuleManager.2.x.x.dll иначе работать не будет Ещё есть переведённые описание деталей некоторых модов популярных.
28 ноября 2016 20:12
Хех) можно еще и так делать -
28 ноября 2016 20:07
Ну можно вот посмотреть, как это надо делать в RSS - принцип абсолютно тот же, масштаб другой. После старта небольшой наклон на восток и целиться только в прогрейд. Угол наклона - опытным путем, тут только опыт поможет.
Показать все
Список игр в нашей базе

Некий "сферический" гайд... по сути, в вакууме - по тому, как надо как не надо как можно выполнять эти самые миссии и контракты.
Видео без звука.[/b] Возможно, позже пересниму, будет лучше. Первый опыт, всё-таки. Но не страшно, всё, что надо говорить, написано. Не столь удобно - скажете вы? Катастрофично! Все надписи ещё и разместить надо было! А их больше сотни. Ну, будем читать. Возможно, где-то будут опечатки. Приношу извинения, я пересматривал дважды, чтобы их не было, но мог пропустить. (как минимум 2 всё ещё есть)
Ну, что ещё говорить писать?
Старожилов, которые делают это левой пяткой на бегу прошу задержать свой смех - он может стать истерическим!
ТТХ - не указываю, как и крафт - такое собирается за секунды.
К минусам - ГОТОВ!
Спасибо за внимание.

0.0
Полезность
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
0.0
Функционал
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
0.0
0 оценок
0.0
Дизайн
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
0.0
Оформление
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
    Комментарии
    Подсветить мои комментарии
    1. Falco 13 августа 2015 20:28, Модераторы, {repa} #1
      20 минут? 20 чертовых минут!?
      (нет, я конечно посмотрю... но 20 минут... *ушел рыдать*)
      0
    2. Steroid83 13 августа 2015 20:38, Посетители, {repa} #2
      Фильм клёвый! Чем не голивуд?! think
      0
    3. Falco 13 августа 2015 21:17, Модераторы, {repa} #3
      Кнопка abort при таких настройках - очень удивит огурца. Deploy и cut - несколько разные действия :)
      А при виде твоего маневра сближения я чуть не заплакал от боли в глазах... не надо так.

      P. S. Значок через "Ё", парашют через "У"... никуда не выходи, пожалуйста - расстрельный отряд GrammarNazi выехал за тобой.
      +3
    4. Falco 13 августа 2015 21:34, Модераторы, {repa} #4
      А вообще - ты доставил!
      И плюс, и в дайджест заберу.
      0
    5. Басила 13 августа 2015 22:11, Редактор библиотеки модов, {repa} #5
      Не, двадцати минут у меня точно нету.
      0
    6. Mesklin 14 августа 2015 09:21, Хорошие люди, {repa} #6
      Ну да, по аборту отделим капсулу и обрежем парашюты, чтоб уж наверняка am . Дальше смотреть не стал, времени жалко
      +2
    7. Jenyaza01 14 августа 2015 10:36, Хорошие люди, {repa} #7
      Все спасены, и аборт не пригодился :)
      0
    8. Jenyaza01 14 августа 2015 10:43, Хорошие люди, {repa} #8
      Фильм был бы лучше, если БЫ:
      1) Был без надписей. Исключительно переговоры типа Сhatterer.
      2) Обрезан до ключевых моментов, минут до восьми.
      Я же специально снимал всё, так как цель была таки гайд. Да, вышло... как вышло. Всё уже.
      P.S. Я (уже без записи, жаль) вывел ещё раз капсулу, и повторил действие. На этот раз без фейла. И капсулу взорвал. Эпик, взрыв шикарный!
      Ей-богу, фильм снять - не столь плохая идея. Когда-нибудь попробую.
      +3
    9. Falco 14 августа 2015 15:45, Модераторы, {repa} #9
      А я обычно капсулы свожу выхлопом движка. Подхожу со стороны орбитального прогрейд вектора капсулы, как для стыковки, разворачиваюсь - и полный газ! Капсула получает 30-50 м/с и уходит на суборбитальную траекторию.

      Взрывчатка ведь тоже денег стоит.

      +2
    10. Jenyaza01 14 августа 2015 21:48, Хорошие люди, {repa} #10
      Взрыв-то для Эпика был нужен, а не чтобы убрать, убрать и через станцию можно.
      0
    Гостям запрещено оставлять комментарии.
    Вам надо авторизироваться или зарегистрироваться на сайте.
    Войти или зарегистрироваться
    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.