Русификатор для мода Kerbalism, для KSP 1.2.2.

Kerbal Space Program » Моды

Описание
Я бы хотел поделиться с вами моим лично сделанным русификатором для мода Kerbalism. Я уверен, что русификатор получился намного лучше (а не то, что получилось с KAS) Так как тут в описание добавлены такие значения, как: масса, предельная скорость при приземлении, критическая температура, цена.

Сразу прошу прощения, что эти значения написаны в строчку, увы КСП сопротивлялся и отказывался все это писать в столбик, мне и самому это не очень нравится, но текст понятен и это самое главное.

Мод добавляет выживаемости вашему Кербанавту и просто так в космос вы его не отправите, ведь без еды и воды, связи и защиты от радиации он просто не выживет.
Ну, что еще сказать, думаю скриншоты:


А теперь как же установить это дело?
1. Скачать архив по ссылке: yadi.sk
2. Дальше у вас в каждом файле в архиве имеются конфиги их вам нужно перекинуть в папку Kerbal Space Programm/ gamedata/ Kerbalism/ parts.
3. Дальше вам нужно с заменой перекинуть конфиг в соответствующие файлы (например папка greenhouse в ней конфиг вы перекидываете с таким же названием в папке parts с заменой)
4. Вроде бы все.

Ссылка на оригинальный мод: forum.kerbalspaceprogram.com

Вы также можете написать недочеты в комментарии, я их, конечно, исправлю.

ВНИМАНИЕ! ВСЕ ОШИБКИ НА СКРИНШОТАХ БЫЛИ ИСПРАЛЕНЫ, ПОЭТОМУ МОЖНО КАЧАТЬ РУСИФИКАТОР!
Опубликовал
Andeeez
Дата публикации
6 мар 2017 в 18:42
Комментарии
47
Просмотров
17 675
  1. Falco

    Falco @Сергей Кононов 7 марта 2017 02:32

    «Может поместитЬся», блджад!

    Но ты молодец!

    1. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
  2. alexoff

    alexoff @Александр 7 марта 2017 12:37

    Колличество! Каччество!

    Кербонавт почему-то с большой буквы, зачем-то приведена стоимость и прочие параметры, хотя это может защита от дурака, вообще не могущего в английский?

  3. BYaka

    BYaka @John BYaka 7 марта 2017 12:54

    выпрямления рук не произошло... зато потешил свое чсв "лично сделанным" переводом)) могеш, че..

    1. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
      1. Bradley_

        Bradley_ 12 марта 2017 11:08

        Не "лично сделанный" а невменяемый.

    2. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
  4. Коловратка

    Коловратка @Свободно плавающий организм. 7 марта 2017 16:25

    Сплошной ср... Ну, это обычная вещь впрочем. Русификатор не плох, думаю теперь поставлю этот мод, но лучше тебе доработать его, и плюс вроде как, действительно, не пишут в описании предельную скорость и так далее..

  5. Lynx

    Lynx 7 марта 2017 17:27

    Ну подожди ты немного, со следующей версии официальную локализацию добавят и можно будет по человечески переводы делать. Молодец, конечно что сделал.

    1. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
  6. Neoverf

    Neoverf @Александр Малов 8 марта 2017 19:14

    Чет аж режет глаз и здравый смысл перевод предельных скоростей и температур. Работа ради работы и заботы о тех кто при виде латинской буквы падает замертво.

    1. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
      1. Neoverf

        Neoverf @Александр Малов 8 марта 2017 20:39

        Таких любителей литоторможения надо не языкам обучать, а физике. Выкидыванием из окна 9го этажа например, всяко гуманне будет чем оставлять их страдать в этом суровом, сложном и не гостеприимном мире.

        1. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
  7. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
    1. BYaka

      BYaka @John BYaka 11 марта 2017 15:47

      хД вот ты неадекватный... Продолжаешь нести какуюто ересь. Тебе который раз говорят, что можно перевести что угодно, показывают как, а ты как попугай))) ну ок, чё

  8. Bradley_

    Bradley_ 12 марта 2017 11:15

    Ты эти переводы ради срачиков в комментариях делаешь?

    1. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
      1. Bradley_

        Bradley_ 12 марта 2017 11:49

        Раз не можешь, значит не делай "переводов", заслуживающих таких комментариев.

        1. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
          1. Bradley_

            Bradley_ 12 марта 2017 12:25

            Значит все-таки ради срачей?

            Твою ж мать, определись уже.
            Запостил сомнительную шнягу - не удивляйся, что никто не оценил.
            Не хочешь глупых и бессмысленных комментариев - не делай глупых и бессмысленных публикаций.

            Одно из двух, окда?

  9. BYaka

    BYaka @John BYaka 12 марта 2017 14:35

    Цитата: Andeeez
    я не могу порой оставить без внимания какие-то глупые, бессмысленные комментарии.

    "В интернете ктото неправ!" xkcd

    А вообще отличный план:
    1. Постить всякое непотребство.
    2. Самому писать чушь в комментах.
    3. "Не мочь" пройти мимо этой чуши и писать чушь в комментах снова.
    4. ...круг замкнулся...
    5. Profit!

    Может ты бот, который нейронку обучает? Помнится на лоре одно время был наплыв таких.. Высокие технологии, все дела))

    1. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
      1. BYaka

        BYaka @John BYaka 12 марта 2017 14:56

        ура, ты больше не будешь тут постить! Я доволен :)

        1. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
          1. BYaka

            BYaka @John BYaka 12 марта 2017 15:10

            Цитата: Andeeez
            мне уже надоело строчить

            Уже отдохнул?))

            Я согласен не писать в этот топик, если ты больше не будешь создавать новые. Пости свои говно-переводы в этот же топик, обновляй описание и заголовок. Идет?

          2. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
          3. Bradley_

            Bradley_ 12 марта 2017 15:35

            Если ты вправе постить, остальные вправе комментировать и оценивать. Даже если твоя ЦА - инвалиды, которые не могут понять, что означает Mass.

            Одно дело - благотворительность жертвам Чернобыля совсем другое - считать себя офигенно полезным для тех, кто одно слово не может выучить.

          4. BYaka

            BYaka @John BYaka 12 марта 2017 15:36

            хм, забавно, а почему ты в праве указывать?
            И вообще с такими замашками (удалять комменты, запретить комментирование) запили себе уютный бложик или группу в социалочке. Там тебя никто не потревожит. Нафига ты приперся на публичный ресурс то?

            Ну а о пользе "игре комьюнити" от твоих корявых переводов, это ты конечно посмешил ;) Что тебе делать, чтобы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО помочь комьюнити, я тебе писал еще в прошлой публикации и даже материалы в личку кидал помниться (ибо гуглом пользоваться, ты как оказалось не умеешь. как и фотошопиком, правда зачем он нужен для перевода pdf для меня досихпор загадка). Но делать чтото реально полезное сложно, понятное дело. Вот ты и не осилил. А пилить говно-переводы куда проще, делов на один вечер. Только не обманывай себя, никому они не нужны.

  10. BYaka

    BYaka @John BYaka 12 марта 2017 15:54

    Цитата: Andeeez
    Во-первых, почему корявых? Ты не указал не единой ошибки в переводе,Во-вторых, удалять комментарии я имел ввиду, те, которые не по теме В-третьих, ты знаешь я вчера решил поставить перевод от De780, там есть файлик в котором можно прописать название детали из мода и это сработало, все перевелось и это еще раз доказывает, что нужно подождать 1.3


    Ошибок в самом тексте тебе и так предостаточно указали, зачем повторяться. Ошибок в методе распространения и перевода я тебе с лихвой указал в прошлой публикации, здесь ничего не поменялось. А заодно обьяснил наглядно, почему такой способ перевода - говно.

    Про удаление комментариев я тебе уже написал, заведи уютный бложик. а это паблик, где твое мнение о "по теме" может не совпадать с мнением других участников.

    "В-третьих" тебя опять понесло, втираешь какуюто дичь. Зачем ждать мифического 1.3, если на возможность переводить что угодно она не повлияет. Да, в теории (и только в теории) это станет удобнее делать для родного гуя игры. Но родной гуй игры итак УЖЕ переведен, метод существует. На перевод модов вообще неисзвестно, повлияет это или нет. Детали переводить итак можно, а все остальное сильно зависит от специфики мода, никакой волшебной таблетки тут не будет, можешь не надеяться. В лучшем случае выкатят гайдлайны, и для использования инструментария перевода все моды придется под эти гайдлайны перепилить. Ачитывая, что проблема локализации волнует лишь малую часть пользователей (и то, что по большей части это безрукие вроде тебя, неспособные в портирование модов) никто этим заниматься не будет. Повезет если для 10 самых популярных сделают. И то врятли, IR досихпор пилим под 1.2, а уж у него популярность хо-хо.

    1. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
      1. BYaka

        BYaka @John BYaka 12 марта 2017 18:33

        еще раз, читай внимательно.

        Моды имеют свойство обновляться. При этом обновление мода может затронуть не только его бинарную часть, но и конфиги деталек. Модельку подправят, параметры подкрутят. Плюс существует двунаправленная связь. Как конфиг детали может ссылаться на ресурсы обновленного мода, так и бинарник мода может ожидать конкретных значений в конфиге. И чтобы переводы деталей или любые другие их модификации не конфликтовали с новыми (или старыми) версиями модов, существует стандарт патчей moduleManager. Стандарт отлично докуентирован, есть масса пример и даже такой гуманитарий как ты разберется как этим пользоваться.

        А ты наплевал на этот стандарт и распространяешь свой перевод в виде модифицированной версии мода. Помимо того, что установка такого перевода автоматом обновит сам мод до твоей версии (что нифига не круто, иногда есть смысл использовать старую версию мода), есть и другая сторона. Когда через пару недель ты забросишь свой перевод, а через месяц моды обновятся - несчастные пользователи твоего говно-перевода останутся с носом. Им придется или использовать твою версию мода или забыть про перевод или самим ручками править конфиги. И само собой ты не озаботился о репозитории для своего перевода, чтобы ктото мог продолжить твое начинание.

        Поэтому да, твой перевод говно, и ненужен.

        1. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
          1. BYaka

            BYaka @John BYaka 12 марта 2017 19:39

            скорее у тебя руки ниже спины растут...

            1. http://forum.kerbalspaceprogram.com/index.php?/topic/129905-module-manager
            -exampels/
            2. https://github.com/sarbian/ModuleManager/wiki/Module-Manager-Syntax
            3. https://github.com/sarbian/ModuleManager/wiki/Module-Manager-Handbook
            4. http://forum.kerbalspaceprogram.com/index.php?/topic/138621-module-manager
            -syntax-changing-textures-without-editing-models/
            5. https://spacedock.info/search?query=Module+Manager
            6. http://spacedock.ru/ksp/news/5470-naibolee-polnyy-russkiy-perevod-ksp-vers
            ii-121604-perevod-v-stadii-testirovaniya.html

            p.s. знатно так плющит верстку при попытке вставить тег-ссылку))

          2. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
          3. BYaka

            BYaka @John BYaka 12 марта 2017 20:21

            А тебе что надо, болезный? Оо

          4. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
          5. BYaka

            BYaka @John BYaka 12 марта 2017 20:38

            как же с тобой тяжело. Ты берешся за задачу, даже не попытавшись изучить вводные. При этом в упор игнорируеш любые попытки обьяснить тебе что либо.. Ты случаем не школьник, да не оскорбит это твои чувства?

            Задача локализации деталек - перевести название и описание этих деталек. Человек, которому нужен перевод деталек качает такой русификатор.

            Задача локализации интерфейса игры - перевести все текстовые элементы игры. Тот, кому нужен такой перевод, скачает такой русификатор.

            Слова "масса" и т.д. входят во вторую группу и их перевод не имеет никакого отношения к первой. Человек, которому нужен перевод этих слов, ставит русификатор интерфейса (например от
            de780).

            И если уж ты такой двинутый, кто хочешь в перевод каждого мода пихать также и перевод интерфейса игры - ну дак и делай это. Выдерни из перевода de780 часть, отвечающую за локализацию текста в игре и добавь в свое говноподелие. Станет еще хуже, но тебе же всеравно))

          6. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
          7. BYaka

            BYaka @John BYaka 12 марта 2017 20:56

            1. нет, похрен где будет лежать, если корректно укажешь идентификатор детали
            2. понятия не имею о чем ты, и кого с кем собрался связывать. связь между конфигом и модом осуществляется через идентификаторы деталей и проверку на наличие мода (пишется в томже конфиге)

  11. Этот комментарий получил слишком много отрицательных голосов. Показать?
    1. Bradley_

      Bradley_ 13 марта 2017 02:20

      Цитата: Andeeez
      не единой

      Как тебе удается повторять одну и ту же ошибку даже после того, как тебе на нее указали? И не только здесь, и не только относительно правописания!

  12. Басила

    Басила 13 марта 2017 02:49

    "ВНИМАНИЕ! ВСЕ ОШИБКИ НА СКРИНШОТАХ БЫЛИ ИСПРАЛЕНЫ, ПОЭТОМУ МОЖНО КАЧАТЬ РУСИФИКАТОР!" о дааааа)))

  13. Наблюдатель

    Наблюдатель @Александр 13 марта 2017 13:08

    Ой, люди! Шо же вы из-за несчастного перевода развели такую канитель? Оставьте Andeeez на время в покое. Ему из-за комментариев некогда и в гору глянуть (читай: подумать над модом). Только на комментарии и отвечает.

    1. BYaka

      BYaka @John BYaka 13 марта 2017 18:47

      дак на то и расчет, может мы его комментариями развлечем и он перестанет всякую хрень выкладывать ;)

  14. Lynx

    Lynx 13 марта 2017 17:49

    Шота вы тут вообще странное развели. Я так считаю, что смысла переводить описания к деталькам как накуренный Джеб нашел колесо от комбайна на другой стороне дороги и теперь это докпорт вообще нет. Ну можно просто попрактиковаться в переводе, посмотреть как это в КСП работает, но если стоит задача сделать именно полезный перевод, то его надо начинать именно с характеристик, потому что они нужны, а описание нет.
    И да, я согласен что если кто-то не может запомнить названия 10 параметров на английском, то нечего ему вообще в КСП делать.

    1. BYaka

      BYaka @John BYaka 13 марта 2017 18:45

      дополню и повторюсь
      а если речь о переводе модов, то переводить надо мануалы к ним. Вот такой перевод я бы оценил, ибо в мануале того же кербализма разбираться на родном языке куда проще..

{login}
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Последние сообщения с форума
  • Автор
    Тема в разделе: Форумные игры
    Просмотров: 135
    Ответов: 1
  • Автор
    Тема в разделе: Технические вопросы
    Просмотров: 5333
    Ответов: 6
  • Автор
    Тема в разделе: Новости
    Просмотров: 76728
    Ответов: 0
  • Автор
    Тема в разделе: Вопросы по игре
    Просмотров: 1613988
    Ответов: 12701
  • Автор
    Тема в разделе: В ангаре у Боба
    Просмотров: 10485
    Ответов: 55
    Все сообщения..
    Полный список последних сообщений
    Loading...

    Нашли ошибку?
    Вы можете сообщить об этом администрации.
    Выделив текст нажмите Ctrl+Alt