Авторизация
или
или
Зарегистрироваться на сайте
Возник вопрос? Столкнулись с проблемой? Есть предложение?

Мы вам поможем!

Пишите нам на почту: info@gamevampire.ru и мы вам ответим в ближайшее время, так же вы можете воспользоваться формой обратной связи прямо с сайта.

Последние комментарии
Сегодня, 08:42
Спасибо за русификатор! В школе к английскому интереса не имел, для того что бы разобраться в каких то мелочах требуется время, сейчас уходит его гораздо меньше
Сегодня, 07:46
Там не то, что пулемет, а скорее импульсное орудие, он же стреляет чем то похожим на дазер.
Сегодня, 07:33
Не знаю как вам, а мне он на картинке напомнил страйдера из half life 2)
Сегодня, 01:06
Andeeez, "пишешь патч к MM" все слова читаешь? Ладно с английским беда. Так еще и с русским проблемы.
KMS
Вчера, 22:35
Протяжка соединения, шланга.
KMS
Вчера, 22:33
Стяжка. Самое оно. Хотя распорка тоже подходит. Зависит от задачи
Вчера, 12:20
Для информации: скачал посмотреть вот этот руссик- http://spacedock.ru/ksp/news/5470-naibolee-polnyy-russkiy-perevod-ksp-versii-12 1604-perevod-v-stadii-testirovaniya.html а внутри (в файле parts_mods[ru].cfg) нашёл перевод к KAS`у //Kerbal Attachment System (KAS) ### @PART[KAS_CPort1] { @title = Порт-1 [P] @description = Многоцелевой порт. Может использоваться для подключения лебедки или для соединения строительных конструкций и труб. Полезен при создании наземных баз и передачи ресурсов. } @PART[KAS_Hook_Anchor] { @title = Якорь [P] @description = Якорь может быть использован для лодки, воздушного шара или всего остального. В дополнение к его весу, он также обеспечивает сопротивление за счет трения при касании поверхности. } @PART[KAS_Hook_GrapplingHook] { @title = Захват [P] @description = Этот захват прикрепляется ко всему, с чем сталкивается. Небольшой вес удерживаемого предмета гарантирует прочное соединение. При превышении допустимой нагрузки, происходит расцепление, поэтому не рекомендуется использовать данное устройство для ответственных конструкций и поднятия тяжелых предметов. Может быть установлен на лебедке. Применяется в тех случаях, когда необходимо не только закрепить деталь, но и при необходимости освободить ее. Плюсом является то, что при удержании не тратятся ресурсы. } @PART[KAS_Hook_Harpoon] { @title = Гарпун [P] @description = Прикрепляется ко всему, с чем сталкивается. Его можно
19 февраля 2017 21:43
ну, если у кого-то совсем с английским никак, то с таким переводом они хоть предназначение той или иной вещи поймут. Кроме того, такие параметры как масса или внутренняя и внешняя температура скорее всего будут в официальном переводе, уж часто слишком его в девнотах обещают. Им вроде китайский осталось только и выйдет новая версия КСП :))) очередная.... надеюсь больше в аэродинамику они не полезут (ибо задрали)
19 февраля 2017 19:48
Strut = Стяжка Вот правильный перевод
19 февраля 2017 19:41
Я напишу статейку.
19 февраля 2017 19:26
если пилить будешь в markdown, то потом можно легко и непринужденно конвертнуть в pdf и будет вообще круто. из савсем простых генераторов есть markdowntopdf.com ну и по хорошему подобные штуки нужно хостить на открытых площадках, вроде гитхабов всяких. чтобы когда ты забьешь и забросишь, кто нибуть мог бы продолжить "разработку". ибо сейчас можно насчитать уже с десяток вариантов "полной русификации", которые заброшены авторами. а изза отсутствия исходников нет никакого желания их поддерживать. з.ы. кстати пдфки довольно просто пакетируются в формат, который поддерживает внутриигровая энциклопедия. такой файл затем ложится в геймдату рядом с модами и автоматом появляется в игре..
19 февраля 2017 19:13
BYaka, Знаешь я пожалуй так и сделаю распишу прям на сайте предметы)
19 февраля 2017 18:47
Межкрафтовых тоннелей
19 февраля 2017 18:33
под "трубами" в этом моде имеются ввиду соединительные трубы между несколькими крафтами для обмена ресурсами.. хотя да, их не строят а "соединяют" или "пристыковывают".
19 февраля 2017 18:31
и как лебёдка в этом поможет? а главное- нифига это в КСП строить? уж лучше трубопровод проложить ...
19 февраля 2017 18:05
Отличный прокат )) Думаю автор имел в виду именно это.
19 февраля 2017 17:30
1. nuff said 2. мануал из KIS относится, в том числе и к функционалу KAS. Кроме того большинство использующих один, используют и второй. кслову когдато они были единым модом, потом разделили. Отсюда и наследие в виде одного общего мануала. 3. Ну в таком случае лучше бы сделал картинку или пдфку с описанием деталей и поясняющими комментариями. расписал бы подробно как использовать эти детали с парой примеров. Те, кому тяжело пользоваться словарем поумолчанию имеют некоторые проблемы с пониманием информации, а значит и твоего переведенного описанию всеравно мало что поймут. от внятного описания с примерами пользы былобы куда больше. Ну или всеже нормальный перевод через MM, который будет работать и с последующими версиями KAS, и не потребуется геморрой с обновлением, когда ты забросиш поддержку своего перевода. 4. Ну помимо ссылки ты еще и исходники забыл приложить. В лицензии четко описано какими способами можно распостранять модифицированные версии. это здорово, что ты пытаешся сделать ksp удобнее для русскоязычных пользователей. я тебе даже минус не стал ставить)) но если уж взялся - сделай качественно и долговечно. а в таком виде - ненужное ненужно.
19 февраля 2017 17:16
1. Не каждый будет сидеть в словарике по 10 минут и искать слово (которого в нем может и не быть) 2. В KAS нет манула я делал перевод для мода KAS, А НЕ KIS 3. При выходе новой версии мода можно будет его скачать, а к тому времени все кто скачал мод уже прекрасно разберутся в детальках 4. Да тут я виноват, что не оставил ссылку на оригинал мода.
19 февраля 2017 17:07
ну дак а ты чего ожидал? 1. перевел детальки, с которыми итак проблем ни у кого, кто умеет пользоваться словариком нету. 2. не перевел мануал - то, что действительно полезно. пусть и лежит он в другом моде, ну дак их и ставят вместе. 3. выложил перевод в виде пакета, ломающего обновления оригинального мода. 4. нарушил лицензию оригинала.
19 февраля 2017 17:02
Я с самого начала хотел перевести только название и описание объекта, а теперь другие люди требовали полного перевода (то есть характеристик которые справа от объекта) А теперь я вижу, что у меня ничего не получилось, 450 просмотров и 15 скачиваний файла означает, что перевод никому не нужен. По этому можете сюда не писать, но новость я удалить все-равно не могу.
19 февраля 2017 17:01
Ться. Что делать - учиться. А драг действительно высчитывается на основе суммарного сопротивления граней абстрактного куба, помноженных на синус угла расположения этого куба относительно вектора движения.
19 февраля 2017 16:57
name = KAS_CPort1 Штааааа??? Трубы не "строят",а прокатывают ) А уж если иметь в виду точно Трубы,то для -Укладки труб-или-Строительства трубопровода- хотя это бессмысленно в KSP (хотя,в режиме карьеры может,не знаю- не карьерил никогда)
19 февраля 2017 16:53
А на кой хрен ты собрался переводить названия характеристик, если ты делаешь перевод мода? такие вещи должны переводиться средствами основной локализации. Перевод от De780 вроде справляется с этим. В крайнем случае делаешь патч для его перевода, который дополнит перевод тех характеристик, которые добавляются этим (или любым другим, который ты собираешся "перевести") модом. Если они есть вообще, таких модов не много.
19 февраля 2017 16:49
https://yadi.sk/d/MA5AEwTh3EEmzz Ты мне лучше раскажи как поменять характеристику, справа от предмета которая, я ее не могу перевести (не переводится)
19 февраля 2017 16:40
и где оно,исправленное? я скачал 3 минуты назад с ядиска, там такой перевод.потому и указываю на ошибки,как ты и просил. давай тогда сцыль на исправленный русик.
19 февраля 2017 16:36
Это было исправлено уже давно все, что на скринах уже давно исправлено.
19 февраля 2017 16:32
На трос можно прикрепить крюк или соеденяющий порт. соедИняющий чувствую себя учителем русского языка,круто
19 февраля 2017 16:27
Там масса по сути ни как слово, а как значение,
19 февраля 2017 16:25
http://imgur.com/a/LArTA Так видешь там mass? Его надо перевести, не сломав при этом предмет.
19 февраля 2017 16:21
ну и как в ней переведен Strut ? тот,который в стоке EAS-4 Strut Connector. Соединительный элемент ,я бы назвал
Показать все
Список игр в нашей базе

Наиболее полный РУССКИЙ перевод KSP версии 1.2.1.604 (перевод в стадии тестирования)

Данный пакет содержит набор русифицированных конфигурационных файлов ИНТЕРФЕЙСА для
 Kerbal Space Program v1.2.1.604


Пакет основан на модуле подмены строк LanguagePatches и Испанской версии локализации сделанной на его основе.
Подмена строк простой но в тоже время сложный метод локализации так как подмена идёт не просто видимой строки отображаемой на экране, а всей строки поданной на вывод в системе (включая не отображаемые символы и переключатели цвета и спец.символы). Поэтому простого перевода не достаточно, нужно понять какая строка выводиться и подменять её полностью.

Шрифт Главного меню Большего размера чем оригинал, так как другого пока не было найдено.
Переведено большое количество материала в том числе, того что в испанской версии не было.

*/-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------/*

  !!! ПАКЕТ НАХОДИТЬСЯ НА ТЕКУЩИЙ МОМЕНТ В СТАДИИ ОТЛАДКИ И ТЕСТИРОВАНИЯ !!!

*/-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------/*

набор собран из материалов опубликованных на сайте http://kerbalspace.ru/ в соавторстве c различными авторами которые указаны в текстах файлов непосредственно.


Полный альбом Скриншотов 

Включает пакет русификации отчетов по Науке CrowdSourcedScience_Rus_1.0.5 v6

Состав пакета CrowdSourcedScience_Rus
-----------------------------------------
README-ScienceChanges[ru].md  - описание
ScienceChanges[ru].cfg        - файл отчетов
-----------------------------------------

./================================================================/.

Установка:
1) Распаковать архив   (или распаковать сразу в папку установленного KSP)
2) Положить полученные папки в каталог [Kerbal Space Program] согласно схеме

нужное расположение:

[папка Kerbal]   (при использовании steam папка по умолчанию расположена по адресу
 |        "c:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Kerbal Space Program\")
 +--[saves] ----- папка в которой переведены описание сценарий и тренинги
 +--[GameData]
      +---[kSP30.RUS] - основной пакет
      +---[LanguagePatches] - плагин подмены строк - без него работать не будет!
           ModuleManager.2.7.4.dll - Модуль менеджер - без него работать  не будет!
'\----------------------------------------------------------------\'

Для устнановки распокавать в папке игры - на вопрос о перезаписи содержимого
 папки save/traning
    и saves/scenarios
  Лучше сказать "Да"  на вопрос о Перезаписи - если интересно читать задачи мисии по русски.

Пакет KSP121_FULL_RUS-1.0.2.zip   - на Яндекс диске

ksp121_full_rus-1.0.2.zip [1,18 Mb] (cкачиваний: 2023)  - на сайте

Работа над пакетом будет продолжена, по возможности. (и технической и фактической - а вдруг и выйдет локализация РОДНАЯ ?)

Важно:

Module Manager - Обязателен к установке, требуется для работоспособности мода.
Скачать Module Manager, можно по ссылке http://forum.kerbalspaceprogram.com/threads/55219-0-25-Module-Manager-2-5-0-%28Oct-07%29-Win64-must-die-edition

LanguagePatches - модуль обязателен к установке
ссылка источника  - http://forum.kerbalspaceprogram.com/index.php?/topic/85611-languagepatches-20-fritdeesplpt-brczruzh/
    Комментарии
    Подсветить мои комментарии
    1. AniMen 29 ноября 2016 11:00, Посетители, {repa} #1
      Крутой перевод!!!!
      +5
    2. Lucifer1981 29 ноября 2016 11:04, Посетители, {repa} #2
      Исходя их просмотренных скринов, у меня есть, пока что, одно пожелание (замечание). В карьере, при выборе задания мы видим вкладку на которой переведены "инструктаж", "награда" и НЕ ПЕРЕВЕДЕНА "задача" полета, что на мой взгляд лучше было бы наоборот.
      Ну а так "+"!
      +7
    3. Басила 29 ноября 2016 16:31, Редактор библиотеки модов, {repa} #3
      У вас скрины поломатые.
      +1
    4. Наблюдатель 29 ноября 2016 18:18, Посетители, {repa} #4
      Kerbal Space Program v1.2.1.1604
      0
    5. Nic Nout 30 ноября 2016 01:18, Посетители, {repa} #5
      Скажи мне американец, я на русском языке буду видеть задания полета???
      А то меня, как и Лютиферчика, это сильно волнует stuck_out_tongue_winking_eye
      За идею стремление ПЛЮС!
      +3
    6. RarogCmex 30 ноября 2016 08:03, Посетители, {repa} #6
      Что, опять перевел traits? Перевод типов экипажа ломает игру (не работают лаборатории, инженеры, пилоты)
      0
    7. De780 30 ноября 2016 10:42, Посетители, {repa} #7
      Цитата: RarogCmex
      Что, опять перевел traits? Перевод типов экипажа ломает игру (не работают лаборатории, инженеры, пилоты)

      Пакет использует 2 вида перевода - и типы экипажа - как подмена экранного отображения (внутри игры они не изменены) - это LanguagePatches делает
      0
    8. kitos 30 ноября 2016 15:14, Посетители, {repa} #8
      Контракты так и не переведены, смысл читать все остальное с вкраплениями русских слов? Что нужно: Задачи в контрактах, политики и название деталей максимум. Все остальное мишура.
      +7
    9. De780 30 ноября 2016 17:58, Посетители, {repa} #9
      Цитата: kitos
      Контракты так и не переведены, смысл читать все остальное с вкраплениями русских слов? Что нужно: Задачи в контрактах, политики и название деталей максимум. Все остальное мишура.

      Лучше всего играть в английскую - никаких непоняток!
      А до контрактов не добраться - исходники оригиналов недоступны.
      0
    10. De780 1 декабря 2016 18:12, Посетители, {repa} #10
      0
    11. RarogCmex 2 декабря 2016 11:33, Посетители, {repa} #11
      Пожелание - заменить перевод деталей на таковой от Луча. Он точнее позволяет передать замыслы разработчиков по описанию деталей.
      +3
      1. oAsAo 2 декабря 2016 21:19, Посетители, {repa} #12
        А.Э.Р.О.Т.О.Р.М.О.З?
        0
    12. De780 2 декабря 2016 16:30, Посетители, {repa} #13
      Если он не будет против smiley
      0
    13. Nekitozz308 3 декабря 2016 01:14, Посетители, {repa} #14
      Привет)А вообще возможно добраться до этих " исходники оригиналов",что бы перевести контракты?
      0
    14. De780 4 декабря 2016 15:17, Посетители, {repa} #15
      Конечно, всего то и надо
      * распаковать sharedassets*.assets.resS и sharedassets*.assets
      * Открыть редактрор Unity 5.*
      * найти часть отвечающуюю за контракты и перевести все английские тексты
      * Собрать всё заново
      0
      1. KaYon 6 декабря 2016 00:21, Посетители, {repa} #16
        Они запихнули тексты контрактов прям в код. Там еще много чего не в ресурсах лежит. тыц
        0
    15. Гонзо Гонзалес 4 декабря 2016 15:38, Посетители, {repa} #17
      Круто конечно, но зачем ? Английский там простой и понятный, особой сложности даже любителю нет.
      Единственное, иногда приходилось попотеть над оригинальным юмором в описании деталей, в остальном все миссии и контракты понятны даже если половины слов не знаешь.
      -8
      1. Tankuwi 27 декабря 2016 20:25, Стримеры, {repa} #18
        А если ты получал двойку по английскому, то как тогда быть? Хоть английский язык и является языком международного общения, тем не менее не все могут полноценно на нём разговаривать и понимать.
        +2
    16. Tankuwi 4 декабря 2016 18:35, Стримеры, {repa} #19
      Агрх!.. "Находиться" Он находиться здесь? Нет, я не находиться, чертов иностранец!
      0
    17. Airtra 7 декабря 2016 03:38, Посетители, {repa} #20
      Смотрел скрины, все очень класно, но перевод заданий "ломанный" задачи как и смысл - не понятен. цитата:
      "Это казалось хорошим для группа клерков из компании *** почему никто из нас не знал наверняка, почему общепринятое представление, что на самом деле происходит там в действительности" ..... И так далее.
      Это беда!
      Очень радует достигнутый результат(хочется даже установить), но описание стоит как - то подправить, а то и заменить может на свои... В любом случае +
      0
    18. Sergeant_Dornan 11 декабря 2016 17:29, Посетители, {repa} #21
      У меня в меню строчки друг на друга наезжают. Я что то неправильно сделал?
      +5
      1. Greshnik 14 декабря 2016 08:00, Посетители, {repa} #22
        Видать и я что-то не так сделал ))))))
        -1
    19. RarogCmex 20 декабря 2016 16:32, Посетители, {repa} #23
      Цитата: oAsAo
      А.Э.Р.О.Т.О.Р.М.О.З?

      А.Э.Р.О.Т.О.Р.М.О.З
      Народ требует варианта с деталями от Луча!
      0
    20. RarogCmex 21 декабря 2016 10:49, Посетители, {repa} #24
      https://1drv.ms/u/s!Ag07oSTbwQxHjxsWewikBJyxkSRP
      Глюки интерфейса
      0
      1. Sergeant_Dornan 30 декабря 2016 20:58, Посетители, {repa} #25
        Вот то же самое.
        -1
    21. De780 22 декабря 2016 17:48, Посетители, {repa} #26
      В новой версии 1.2.2.1622 изменили статус шрифта и его надо по другому подменять - это к разработчикам модуля LanguagePatches.
      0
    22. De780 23 декабря 2016 19:39, Посетители, {repa} #27
      Для стаждущих вариант с переводом от Луч
      (полноценно работает только с версией 1.2.1.1604) , ждём изменения кода LanguagePatches, а пока в новой версии KSP кординально поменяли шрифт и работу со строками часть русификатора на основе LanguagePatches - естественно не работает disappointed_relieved
      0
    23. FireSkull 29 декабря 2016 11:37, Посетители, {repa} #28
      Эммм, у меня проблема
      +4
    24. DarkDog 30 декабря 2016 10:29, Посетители, {repa} #29
      Цитата: FireSkull
      Эммм, у меня проблема


      У меня тоже самое
      +1
    25. jackal74 31 января 2017 19:57, Посетители, {repa} #30
      Уже повыходили локализации на франц., немецкий и др. для 1.2.2 на основе Language Patches. Может есть возможность у кого и на русском запилить?
      0
    26. Илья Павлов 2 февраля 2017 14:02, Посетители, {repa} #31
      Цитата: FireSkull
      Эммм, у меня проблема

      У меня тоже самое
      0
    27. De780 3 февраля 2017 22:50, Посетители, {repa} #32
      Версия для KSP 1.2.2.1622 !!!
      Внес изменения в меню которое уже не загружет шрифт который был сделан - обидно ну да ладно.
      Теперь шрифт стандартный ариал - по умолчанию замены но не так похабно.
      Версия для KSP 1.2.2.1622
      Зеркало версия - https://spacedock.info/mod/1100/De780%20Full%20Russian%20KSP

      https://spacedock.info/mod/1100/De780%20Full%20Russian%20KSP страничка МОД

      Вот как это выглядит
      KSP 1.2.2.1622  Rus Menu  screenshot
      0
    28. Kobalt 8 февраля 2017 10:05, Посетители, {repa} #33
      А как насчет.. Собрал науку с приборов типа материалс бей, а потом повторно ученный не может собрать. И это из за руссификации. Как с этим?
      0
    29. Bradley_ 18 февраля 2017 15:18, Хорошие люди, {repa} #34

      Все-равно ЭТО НЕ ТАК ВАЖНО... Гениальный перевод чтоб меня.
      0
    30. Никита Сегодня, 08:42, Посетители, {repa} #35
      Спасибо за русификатор! В школе к английскому интереса не имел, для того что бы разобраться в каких то мелочах требуется время, сейчас уходит его гораздо меньше
      0
    Гостям запрещено оставлять комментарии.
    Вам надо авторизироваться или зарегистрироваться на сайте.
    Войти или зарегистрироваться
    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.