Автор: Луч Категория: Kerbal Space Program » Новости

Русификатор всех стоковых деталей KSP 1.1.х

Русификация КСП от ЛучаРусификация КСП от Луча


Версия KSP: 1.1.х
Автор перевода - Луч.

Описание:
Это полный литературный перевод всех деталей в игре, позволяющий не изучавшим английский язык игрокам не только понять их предназначение, но и проникнуться своеобразным юмором народа Кербина.

Русификатор проверялся и успешно работал на KSP 1.1.2 и 1.1.3, но определённо подойдёт для всех последующих версий игры, вроде 1.2 или 1.3, если подход к конфигурациям деталей не изменят коренным образом.
Перевод вполне можно динамически обновлять: если Squad создаст новые детали, это не сломает весь русификатор, английскими будут только они.

Перевод затрагивает 4 папки: Agencies, Experience, Parts и Strategies.

В Agencies - переводы описаний корпораций, сотрудничающих с игроком. Вы можете увидеть эти переводы в игре, нажимая на флаги корпораций во время получения описаний миссий от них.
В Experience - переводы описаний четырёх типов кербонавтов (пилот, инженер, учёный, турист).
В Parts - русифицированы все стоковые детали. Самый крупный раздел, состоящий из 292 названий и 292 описаний.
В Strategies - переведены на русский язык описания работников, предлагающих вам свои стратегии, а также описания самих стратегий.

Совместим с любыми модами на английском языке, которые не нуждаются в перезаписи этих папок.



Скачать:
РУСИФИКАТОР:
luch_translate_ksp_1_1_x.zip [413,26 Kb] (cкачиваний: 15809)


Технический файл для программы KSP Translator (автор программы - Elron):
translates_json_luch.zip [62,31 Kb] (cкачиваний: 3860)


Внимание: в перевод не входит локализация интерфейса.
Если этот русификатор вам понравится, я переведу все ключевые английские моды на детали.


  1. 33
    Это Луч Луч - #10 0
    +18
    УСТАНОВКА МОДА:
    Вставить содержимое в папку Kerbal Space Program\GameData\Squad

    Не забудьте сделать за пределами GameData (это важно!) резервную копию папки, чтобы у вас сохранилась возможность "переключаться" на английский язык.
    »
    Написано:
    Группа: Хорошие котейки, Публ/Комм: 18/168
     
  2. 53
    Это Lynx Lynx - #20 0
    0
    Мужык!
    Только в заголовках и названиях не надо писать каждое слово с большой буквы, так делают только в английском (типа Кампания По Сбору Средств).
    И еще хотелось бы скриншотов характеристик деталей.
    »
    Написано:
    Группа: Хорошие котейки, Публ/Комм: 0/557
     
    1. 12
      Это Grage Grage - #30 0
      0
      Полностью с вами солидарен в данной ситуации)
      »
      Написано:
      Группа: Модераторы, Публ/Комм: 13/121
      Что такое звёзды? Если спросят вас -
      Отвечайте смело: Раскалённый газ.
      И ещё добавьте, что притом всегда
      Ядерный реактор - каждая звезда!
       
  3. 0
    Это istomin1986 istomin1986 - #40 0
    +1
    Отличная работа.
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/3
     
  4. 3
    Это mr.geko mr.geko - #50 0
    +8
    А.Э.Р.О.Т.О.Р.М.О.З laughing
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 1/68

    Космос обязан быть доступным всем и каждому.
    Xeon E5420 2,5 >>> 2,9 GHz
    8 Gb DDR3
    HD7770
     
  5. 0
    Это Solo Solo - #60 0
    +1
    Наконец То Счастье Будет У Нас
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/1
     
  6. 4
    Это Lucifer1981 Lucifer1981 - #70 0
    +5
    Да Ты "ЛУЧ" света в темном царстве!
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 6/137
     
    1. 1
      Это gladush.vova gladush.vova - #80 0
      0
      по крайней мере единственный не радиоактивный луч
      »
      Написано:
      Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/4
       
  7. 39
    Это Jenyaza01 Jenyaza01 - #90 0
    +2
    А.Э.Р.О.Т.О.Р. М.О.З - это жестокий шедевр :)
    »
    Написано:
    Группа: Хорошие люди, Публ/Комм: 5/283
    [ SmallTweaks ] [ WaterTanks ] [ 3D Primitives ] [ Kerbin 2.5x (тесты) ] [ KSP Rebalance (в разработке) ]
     
  8. 6
    Это Fantomiaso Fantomiaso - #100 0
    -1
    Таки кошеrно!
    »
    Написано:
    Группа: Хорошие люди, Публ/Комм: 0/9
     
  9. 0
    Это dedmazai008 dedmazai008 - #110 0
    +21
    Переведите задания .Плииззз!!!
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/2
     
  10. 0
    Это Надооши Надооши - #120 0
    -27
    Грамматические ошибки!
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/1
     
    1. 33
      Это Луч Луч - #130 0
      +13
      Вот уж чего не имеем, того не имеем.
      А "содержыт" в том скриншоте - это попытка перевести описание ровно так, как оно было сделано в игре. Данный бак намеренно неграмотно описан, и создано впечатление, что автор хорошо строит ракеты, но плохо пишет тексты.
      »
      Написано:
      Группа: Хорошие котейки, Публ/Комм: 18/168
       
  11. 3
    Это chucovskyRocket chucovskyRocket - #140 0
    +8
    Л.У.Ч, Т.Ы М.О.Л.О.Д.Е.Ц!
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 7/83
    Дружно страна и растёт, и поёт,
    С песнею новое счастье куёт.
    Глянешь на солнце - и солнце светлей.
    Жить стало лучше, жить стало веселей!
    ☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭☭
     
  12. 0
    Это Terens Terens - #150 0
    0
    Неплохо, но как всегда поломались ученые и инженеры. перестаньте их уже трогать. confounded
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/2
     
    1. 33
      Это Луч Луч - #160 0
      0
      Ой!
      Не перезаписывай папку Experience, чтобы ничего не ломалось.
      »
      Написано:
      Группа: Хорошие котейки, Публ/Комм: 18/168
       
  13. 0
    Это Strange_Doctor Strange_Doctor - #170 0
    +5
    Все сделал как в инструкции. Но после запуска русского языка как не было так и нет. Скажите, нужно ли еще что либо кроме как замена вложенных в архив папок?
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/1
     
  14. 126
    Это Kerbiter Kerbiter - #180 0
    +1
    За перевод респект.
    А вот по технической части - низачот. Когда народ уже научится не перезаписывать файлы игры, а патчить? Впрочем, всё равно молодец.

    Если не возражаешь, я это всё в виде патча сделаю.
    »
    Написано:
    Группа: Модераторы, Публ/Комм: 57/858
     
    1. 33
      Это Луч Луч - #190 0
      0
      Я только за!
      Буду благодарен.
      Желательно прямо с галочками относительно всех четырёх папок, со снятой Experience по дефолту. Ибо народ в вк-группах говорит, что от этой папки что-то слетает в модах.
      »
      Написано:
      Группа: Хорошие котейки, Публ/Комм: 18/168
       
  15. 126
    Это Kerbiter Kerbiter - #200 0
    -1
    Цитата: Луч
    Я только за!
    Буду благодарен.
    Желательно прямо с галочками относительно всех четырёх папок, со снятой Experience по дефолту. Ибо народ в вк-группах говорит, что от этой папки что-то слетает в модах.

    Ты меня немножко не понял, я сделаю всё в виде патча для ММ, который можно закинуть в Геймдату как обычный мод и так же легко удалить :)
    »
    Написано:
    Группа: Модераторы, Публ/Комм: 57/858
     
    1. 33
      Это Луч Луч - #210 0
      0
      А, ну тогда тоже очень хорошо.
      Просто я думаю, что ему нужен конфиг, в котором будет указываться, что патчится, а что нет.
      »
      Написано:
      Группа: Хорошие котейки, Публ/Комм: 18/168
       
  16. 0
    Это Lester Lester - #220 0
    +1
    А переводить интерфейс будете! Или можете дать ссылку на его перевод для версий 1.1.3
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/1
     
  17. 2
    Это Svetoch Svetoch - #230 0
    +8
    Будет ли возможность перевода контрактов?
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 2/71
     
    1. 0
      Это Fell-x27 Fell-x27 - #240 0
      0
      ЕМНИП, это крайне затруднительно ввиду того, что они генерируются автоматически из небольших фрагментов текста. И перевод всех фрагментов на русский не даст никакого результата, потому что собранный из таких фрагментов текст, скорее всего, будет выглядеть как лоскутное одеяло из-за обилия у нас падежей, наличия половой привязки у неодушевленных предметов и прочих моментов, которые в английском языке опущены.
      »
      Написано:
      Группа: Посетители, Публ/Комм: 1/169
       
      1. 33
        Это Луч Луч - #250 0
        +13
        А почему бы и нет, задачка-то как раз для меня!

        Я в своё время злогенератор для Упячки (генератор случайных фраз на основе словаря) усовершенствовал. Вгрузил в него набор ничего не значащих псевдомистических фраз о готовящемся Квантовом Переходе, пошёл шерстить эзотерические форумы. Некоторые почему-то меня считали знающим гуру и всерьёз пытались следовать нагенерированным советам.

        Если тогда получилось, то и сейчас получится.
        »
        Написано:
        Группа: Хорошие котейки, Публ/Комм: 18/168
         
        1. 2
          Это Svetoch Svetoch - #260 0
          +5
          Было бы просто замечательно. Я со словариком то переведу конечно, но это не самый приятный момент в игре. Иногда чего-то не понимаю. А с переводом было бы куда веселей.
          »
          Написано:
          Группа: Посетители, Публ/Комм: 2/71
           
  18. 1
    Это Nic Nout Nic Nout - #270 0
    +3
    Дружище ВСЕ круто!!! А вот если бы Ты сделал перевод Миссия Контролл, было бы просто пиз..ц как Супер - Пупер!!!
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 6/113

    Любитель больших Крафтов, роботизированной техники и т.п.
     
  19. 0
    Это Dommesergey Dommesergey - #280 0
    +1
    Дружище офигенно круто) ты мой спаситель! больше года ждал нормальный русик)
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/1
     
  20. 2
    Это Degrizai Degrizai - #290 0
    +1
    Огромная благодарность за возможность проникнуться огурцовым юмором.
    P.S. - бедные инженеры, что просят заказать аэротормозилку...
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 3/323
     
  21. 0
    Это F713 F713 - #300 0
    +8
    Шикарно. Если появится перевод еще и контрактов то это будет просто идеально.
    Отдельное спасибо за творческий подход, а не формальный перевод.
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/9
     
  22. 0
    Это a_VT_arx a_VT_arx - #310 0
    +1
    Эх. Еще бы перевод отчетов...

    Вот только у меня беда небольшая. Ставлю на стим версию (она 1.1.3 сейчас) если сначала полностью удалить эти папки, то переводится все кроме деталей. Если просто копировать с заменой то детали дублируются - одна на русском другая на английском. Что делать?
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 4/33
    Видимо здесь нужно что-нибудь написать... Что ж, пожалуй, я сломаю систему
     
  23. 0
    Это a_VT_arx a_VT_arx - #320 0
    +2
    Проблема решена. Не создавайте папку "Резерв" в папке GameData satisfied
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 4/33
    Видимо здесь нужно что-нибудь написать... Что ж, пожалуй, я сломаю систему
     
  24. 0
    Это babarenok babarenok - #330 0
    +2
    А.Э.Р.О.Т.О.Р.М.О.З. Улыбнуло)
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/1
     
  25. 0
    Это MrKoter MrKoter - #340 0
    +1
    Описания компании "С7 аэроспейс дивижн" нет. Как так-то?
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 1/52
     
    1. 33
      Это Луч Луч - #350 0
      +1
      В оригинале его (и ещё нескольких) нет.
      »
      Написано:
      Группа: Хорошие котейки, Публ/Комм: 18/168
       
  26. 0
    Это OmenRa OmenRa - #360 0
    +1
    для чего второй архив?
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 2/23
    уважаемые! не забудьте включить проверку орфографии в браузерах! спасибо!
    //
    версия игры: 1.0.2(0.23.5 - да живет она вечно в наших сердцах!)
    моды: ----
     
    1. 33
      Это Луч Луч - #370 0
      +1
      Для тех, кто захочет воспользоваться исходниками или пропатчить игру через самописную софтину Elron-а. Это маловероятно, но всё же возможно.
      »
      Написано:
      Группа: Хорошие котейки, Публ/Комм: 18/168
       
  27. 1
    Это belpyro belpyro - #380 0
    0
    по поводу русификации самой игры: в некоторых частях игра использует спрайтовые шрифты только с латиницей. поэтому простым способом не получится. если же кому-то "горит", то ищите (рисуйте) шрифты, а с патчингом я помогу. в остальном русификация не вызывает никаких сложностей.
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/4
    видеоуроки по моддингу http://kerbalspace.ru/forum/mody/topic-1347.html
     
    1. 2
      Это Svetoch Svetoch - #390 0
      0
      Так вроде говорили, что после обновления движка кирилические символы не проблема. Или такого не было и я ошибаюсь?
      »
      Написано:
      Группа: Посетители, Публ/Комм: 2/71
       
      1. 1
        Это belpyro belpyro - #400 0
        0
        C русским языком и так проблем не было в тех местах где использовался вывод текста средствами Unity (метки, заголовки, текст и т.п.). В тех же местах, где использовался сквадовский шрифт проблемы остались.
        »
        Написано:
        Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/4
        видеоуроки по моддингу http://kerbalspace.ru/forum/mody/topic-1347.html
         
  28. Это xxxamistxxx xxxamistxxx - #410 0
    0
    я искренне не фонат руссификации, но огромное вам человеческое спасибо, ребята
    »
    Написано:
    Группа: Гости, Публ/Комм: 0/0
     
    1. 0
      Это MrGreenCat MrGreenCat - #420 0
      +7
      Сразу видно что ты не фОнат РуСсификации.
      »
      Написано:
      Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/2
       
  29. 0
    Это Ufo_horek Ufo_horek - #430 0
    0
    От всей души спасибо.
    это шедевр
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/13
     
  30. 0
    Это Ufo_horek Ufo_horek - #440 0
    +10
    чувак, сделай пожалуйста хотябы [/s] потраченный [s] какой-нибудь перевод контрактов
    »
    Написано:
    Группа: Посетители, Публ/Комм: 0/13
     

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Чат
  • Опрос
  • Стримы
    Куда пойти, если сайт упал?
Последние комментарии
  • Lynx Lynx написал в
    JC-1 (SpacePlaza) (всего 17 комм.)
    Почитал я про нитрометан - разлагается с выделением температуры. В каком он там месте одновременно окислитель и восстановитель содержит непонятно, это не смесь, а чистое вещество.
  • Vovanm88 Vovanm88 написал в
    JC-1 (SpacePlaza) (всего 17 комм.)
    По вики правильно то, что и перекись и гидразин и нитрометан(и прочая) дичь - все монотопливо, оба monopropellant, а что такое monofuel - нипанятно, но судя по поисковой выдаче слово более применимо к нитрометану, и вообще используется в испаноязычных странах
  • Lynx Lynx написал в
    JC-1 (SpacePlaza) (всего 17 комм.)
    Нормальный гуманитарий и словарь нормальный напишет.
    Может правильно и так и так, лишь бы вещество ОДНО было?
    А еще может есть разница между monofuel и monopropellant?
  • Pand5461 Pand5461 написал в
    JC-1 (SpacePlaza) (всего 17 комм.)
    Таки если словарь пишут гуманитарии, то

    Definition of monopropellant
    : a rocket propellant containing both the fuel and the oxidizer in a single substance

    (https://www.merriam-webster.com/dictionary/monopropellant)
    Но я всё-таки в том лагере, что считает, что однокомпонентное топливо не "сгорает в самом себе", а разлагается с выделением тепла.
  • Vovanm88 Vovanm88 написал в
    JC-1 (SpacePlaza) (всего 17 комм.)
    ny partially nitrated alcohol esters are suitable for use as monopropellants. "Trimethylene glycol dinitrate" or 1,3-propanediol dinitrate is isomeric with PGDN, and produced as a fractional byproduct in all but the most exacting laboratory conditions; the marginally lower specific gravity (and thus energy density) of this compound argues against its use, but the minor differences in chemistry may prove useful in the future.[citation needed]

    The related "dinitrodiglycol", more properly termed diethylene glycol dinitrate in modern notation, was widely used in World War 2 Germany, both alone as a liquid monopropellant and colloidal with nitrocellulose as a solid propellant. The otherwise desirable characteristics of this compound; it is quite stable, easy to manufacture, and has a very high energy density; are marred by a high freeze point (-11.5 deg. C) and pronounced thermal expansion, both being problematic in spacecraft. "Dinitrochlorohydrin" and "tetranitrodiglycerin" are also likely candidates, though no current use is known. The polynitrates of long chain and aromatic hydrocarbons are invariably room temperature solids, but many are soluble in simple alcohols or ethers in high proportion, and may be useful in this state.


    вот хотя бы
  • Marschig Marschig написал в
    JC-1 (SpacePlaza) (всего 17 комм.)
    Не "наверное", а совершенно точно греет.
    The most common use of monopropellants is in low-impulse rocket motors, such as reaction control thrusters, the usual propellant being hydrazine which is generally decomposed by exposure to an iridium catalyst bed (the hydrazine is pre-heated to keep the reactant liquid). This decomposition produces the desired jet of hot gas and thus thrust.
Все комментарии
Обновления на форуме
106 Всего
0 Польз.
105 Гостей
Яндекс, Google
Онлайн список
Новостей на страницу:
Наверх