Авторизация
или
или
Зарегистрироваться на сайте
Возник вопрос? Столкнулись с проблемой? Есть предложение?

Мы вам поможем!

Пишите нам на почту: info@gamevampire.ru и мы вам ответим в ближайшее время, так же вы можете воспользоваться формой обратной связи прямо с сайта.

Последние комментарии
Сегодня, 08:42
Спасибо за русификатор! В школе к английскому интереса не имел, для того что бы разобраться в каких то мелочах требуется время, сейчас уходит его гораздо меньше
Сегодня, 07:46
Там не то, что пулемет, а скорее импульсное орудие, он же стреляет чем то похожим на дазер.
Сегодня, 07:33
Не знаю как вам, а мне он на картинке напомнил страйдера из half life 2)
Сегодня, 01:06
Andeeez, "пишешь патч к MM" все слова читаешь? Ладно с английским беда. Так еще и с русским проблемы.
KMS
Вчера, 22:35
Протяжка соединения, шланга.
KMS
Вчера, 22:33
Стяжка. Самое оно. Хотя распорка тоже подходит. Зависит от задачи
Вчера, 12:20
Для информации: скачал посмотреть вот этот руссик- http://spacedock.ru/ksp/news/5470-naibolee-polnyy-russkiy-perevod-ksp-versii-12 1604-perevod-v-stadii-testirovaniya.html а внутри (в файле parts_mods[ru].cfg) нашёл перевод к KAS`у //Kerbal Attachment System (KAS) ### @PART[KAS_CPort1] { @title = Порт-1 [P] @description = Многоцелевой порт. Может использоваться для подключения лебедки или для соединения строительных конструкций и труб. Полезен при создании наземных баз и передачи ресурсов. } @PART[KAS_Hook_Anchor] { @title = Якорь [P] @description = Якорь может быть использован для лодки, воздушного шара или всего остального. В дополнение к его весу, он также обеспечивает сопротивление за счет трения при касании поверхности. } @PART[KAS_Hook_GrapplingHook] { @title = Захват [P] @description = Этот захват прикрепляется ко всему, с чем сталкивается. Небольшой вес удерживаемого предмета гарантирует прочное соединение. При превышении допустимой нагрузки, происходит расцепление, поэтому не рекомендуется использовать данное устройство для ответственных конструкций и поднятия тяжелых предметов. Может быть установлен на лебедке. Применяется в тех случаях, когда необходимо не только закрепить деталь, но и при необходимости освободить ее. Плюсом является то, что при удержании не тратятся ресурсы. } @PART[KAS_Hook_Harpoon] { @title = Гарпун [P] @description = Прикрепляется ко всему, с чем сталкивается. Его можно
19 февраля 2017 21:43
ну, если у кого-то совсем с английским никак, то с таким переводом они хоть предназначение той или иной вещи поймут. Кроме того, такие параметры как масса или внутренняя и внешняя температура скорее всего будут в официальном переводе, уж часто слишком его в девнотах обещают. Им вроде китайский осталось только и выйдет новая версия КСП :))) очередная.... надеюсь больше в аэродинамику они не полезут (ибо задрали)
19 февраля 2017 19:48
Strut = Стяжка Вот правильный перевод
19 февраля 2017 19:41
Я напишу статейку.
19 февраля 2017 19:26
если пилить будешь в markdown, то потом можно легко и непринужденно конвертнуть в pdf и будет вообще круто. из савсем простых генераторов есть markdowntopdf.com ну и по хорошему подобные штуки нужно хостить на открытых площадках, вроде гитхабов всяких. чтобы когда ты забьешь и забросишь, кто нибуть мог бы продолжить "разработку". ибо сейчас можно насчитать уже с десяток вариантов "полной русификации", которые заброшены авторами. а изза отсутствия исходников нет никакого желания их поддерживать. з.ы. кстати пдфки довольно просто пакетируются в формат, который поддерживает внутриигровая энциклопедия. такой файл затем ложится в геймдату рядом с модами и автоматом появляется в игре..
19 февраля 2017 19:13
BYaka, Знаешь я пожалуй так и сделаю распишу прям на сайте предметы)
19 февраля 2017 18:47
Межкрафтовых тоннелей
19 февраля 2017 18:33
под "трубами" в этом моде имеются ввиду соединительные трубы между несколькими крафтами для обмена ресурсами.. хотя да, их не строят а "соединяют" или "пристыковывают".
19 февраля 2017 18:31
и как лебёдка в этом поможет? а главное- нифига это в КСП строить? уж лучше трубопровод проложить ...
19 февраля 2017 18:05
Отличный прокат )) Думаю автор имел в виду именно это.
19 февраля 2017 17:30
1. nuff said 2. мануал из KIS относится, в том числе и к функционалу KAS. Кроме того большинство использующих один, используют и второй. кслову когдато они были единым модом, потом разделили. Отсюда и наследие в виде одного общего мануала. 3. Ну в таком случае лучше бы сделал картинку или пдфку с описанием деталей и поясняющими комментариями. расписал бы подробно как использовать эти детали с парой примеров. Те, кому тяжело пользоваться словарем поумолчанию имеют некоторые проблемы с пониманием информации, а значит и твоего переведенного описанию всеравно мало что поймут. от внятного описания с примерами пользы былобы куда больше. Ну или всеже нормальный перевод через MM, который будет работать и с последующими версиями KAS, и не потребуется геморрой с обновлением, когда ты забросиш поддержку своего перевода. 4. Ну помимо ссылки ты еще и исходники забыл приложить. В лицензии четко описано какими способами можно распостранять модифицированные версии. это здорово, что ты пытаешся сделать ksp удобнее для русскоязычных пользователей. я тебе даже минус не стал ставить)) но если уж взялся - сделай качественно и долговечно. а в таком виде - ненужное ненужно.
19 февраля 2017 17:16
1. Не каждый будет сидеть в словарике по 10 минут и искать слово (которого в нем может и не быть) 2. В KAS нет манула я делал перевод для мода KAS, А НЕ KIS 3. При выходе новой версии мода можно будет его скачать, а к тому времени все кто скачал мод уже прекрасно разберутся в детальках 4. Да тут я виноват, что не оставил ссылку на оригинал мода.
19 февраля 2017 17:07
ну дак а ты чего ожидал? 1. перевел детальки, с которыми итак проблем ни у кого, кто умеет пользоваться словариком нету. 2. не перевел мануал - то, что действительно полезно. пусть и лежит он в другом моде, ну дак их и ставят вместе. 3. выложил перевод в виде пакета, ломающего обновления оригинального мода. 4. нарушил лицензию оригинала.
19 февраля 2017 17:02
Я с самого начала хотел перевести только название и описание объекта, а теперь другие люди требовали полного перевода (то есть характеристик которые справа от объекта) А теперь я вижу, что у меня ничего не получилось, 450 просмотров и 15 скачиваний файла означает, что перевод никому не нужен. По этому можете сюда не писать, но новость я удалить все-равно не могу.
19 февраля 2017 17:01
Ться. Что делать - учиться. А драг действительно высчитывается на основе суммарного сопротивления граней абстрактного куба, помноженных на синус угла расположения этого куба относительно вектора движения.
19 февраля 2017 16:57
name = KAS_CPort1 Штааааа??? Трубы не "строят",а прокатывают ) А уж если иметь в виду точно Трубы,то для -Укладки труб-или-Строительства трубопровода- хотя это бессмысленно в KSP (хотя,в режиме карьеры может,не знаю- не карьерил никогда)
19 февраля 2017 16:53
А на кой хрен ты собрался переводить названия характеристик, если ты делаешь перевод мода? такие вещи должны переводиться средствами основной локализации. Перевод от De780 вроде справляется с этим. В крайнем случае делаешь патч для его перевода, который дополнит перевод тех характеристик, которые добавляются этим (или любым другим, который ты собираешся "перевести") модом. Если они есть вообще, таких модов не много.
19 февраля 2017 16:49
https://yadi.sk/d/MA5AEwTh3EEmzz Ты мне лучше раскажи как поменять характеристику, справа от предмета которая, я ее не могу перевести (не переводится)
19 февраля 2017 16:40
и где оно,исправленное? я скачал 3 минуты назад с ядиска, там такой перевод.потому и указываю на ошибки,как ты и просил. давай тогда сцыль на исправленный русик.
19 февраля 2017 16:36
Это было исправлено уже давно все, что на скринах уже давно исправлено.
19 февраля 2017 16:32
На трос можно прикрепить крюк или соеденяющий порт. соедИняющий чувствую себя учителем русского языка,круто
19 февраля 2017 16:27
Там масса по сути ни как слово, а как значение,
19 февраля 2017 16:25
http://imgur.com/a/LArTA Так видешь там mass? Его надо перевести, не сломав при этом предмет.
19 февраля 2017 16:21
ну и как в ней переведен Strut ? тот,который в стоке EAS-4 Strut Connector. Соединительный элемент ,я бы назвал
Показать все
Список игр в нашей базе
Русификация КСП от ЛучаРусификация КСП от Луча


Версия KSP: 1.1.х
Автор перевода - Луч.

Описание:
Это полный литературный перевод всех деталей в игре, позволяющий не изучавшим английский язык игрокам не только понять их предназначение, но и проникнуться своеобразным юмором народа Кербина.

Русификатор проверялся и успешно работал на KSP 1.1.2 и 1.1.3, но определённо подойдёт для всех последующих версий игры, вроде 1.2 или 1.3, если подход к конфигурациям деталей не изменят коренным образом.
Перевод вполне можно динамически обновлять: если Squad создаст новые детали, это не сломает весь русификатор, английскими будут только они.

Перевод затрагивает 4 папки: Agencies, Experience, Parts и Strategies.

В Agencies - переводы описаний корпораций, сотрудничающих с игроком. Вы можете увидеть эти переводы в игре, нажимая на флаги корпораций во время получения описаний миссий от них.
В Experience - переводы описаний четырёх типов кербонавтов (пилот, инженер, учёный, турист).
В Parts - русифицированы все стоковые детали. Самый крупный раздел, состоящий из 292 названий и 292 описаний.
В Strategies - переведены на русский язык описания работников, предлагающих вам свои стратегии, а также описания самих стратегий.

Совместим с любыми модами на английском языке, которые не нуждаются в перезаписи этих папок.



Скачать:
РУСИФИКАТОР:
luch_translate_ksp_1_1_x.zip [413,26 Kb] (cкачиваний: 13432)


Технический файл для программы KSP Translator (автор программы - Elron):
translates_json_luch.zip [62,31 Kb] (cкачиваний: 3395)


Внимание: в перевод не входит локализация интерфейса.
Если этот русификатор вам понравится, я переведу все ключевые английские моды на детали.
    Комментарии
    Подсветить мои комментарии
    1. Луч 31 июля 2016 23:17, Хорошие котейки, {repa} #1
      УСТАНОВКА МОДА:
      Вставить содержимое в папку Kerbal Space Program\GameData\Squad

      Не забудьте сделать за пределами GameData (это важно!) резервную копию папки, чтобы у вас сохранилась возможность "переключаться" на английский язык.
      +18
    2. Lynx 31 июля 2016 23:54, Хорошие котейки, {repa} #2
      Мужык!
      Только в заголовках и названиях не надо писать каждое слово с большой буквы, так делают только в английском (типа Кампания По Сбору Средств).
      И еще хотелось бы скриншотов характеристик деталей.
      0
      1. Grage 20 октября 2016 00:51, Редактор, {repa} #3
        Полностью с вами солидарен в данной ситуации)
        -2
    3. istomin1986 1 августа 2016 01:31, Посетители, {repa} #4
      Отличная работа.
      +1
    4. mr.geko 1 августа 2016 02:35, Посетители, {repa} #5
      А.Э.Р.О.Т.О.Р.М.О.З laughing
      +8
    5. Solo 1 августа 2016 05:27, Посетители, {repa} #6
      Наконец То Счастье Будет У Нас
      +1
    6. Lucifer1981 1 августа 2016 08:19, Посетители, {repa} #7
      Да Ты "ЛУЧ" света в темном царстве!
      +4
    7. Jenyaza01 1 августа 2016 08:42, Хорошие люди, {repa} #8
      А.Э.Р.О.Т.О.Р. М.О.З - это жестокий шедевр :)
      +2
    8. Fantomiaso 1 августа 2016 09:56, Посетители, {repa} #9
      Таки кошеrно!
      -2
    9. dedmazai008 1 августа 2016 10:12, Посетители, {repa} #10
      Переведите задания .Плииззз!!!
      +21
    10. Надооши 1 августа 2016 11:24, Посетители, {repa} #11
      Грамматические ошибки!
      -27
      1. Луч 1 августа 2016 12:56, Хорошие котейки, {repa} #12
        Вот уж чего не имеем, того не имеем.
        А "содержыт" в том скриншоте - это попытка перевести описание ровно так, как оно было сделано в игре. Данный бак намеренно неграмотно описан, и создано впечатление, что автор хорошо строит ракеты, но плохо пишет тексты.
        +13
    11. chucovskyRocket 1 августа 2016 11:37, Посетители, {repa} #13
      Л.У.Ч, Т.Ы М.О.Л.О.Д.Е.Ц!
      +8
    12. Terens 1 августа 2016 12:16, Посетители, {repa} #14
      Неплохо, но как всегда поломались ученые и инженеры. перестаньте их уже трогать. confounded
      0
      1. Луч 1 августа 2016 12:54, Хорошие котейки, {repa} #15
        Ой!
        Не перезаписывай папку Experience, чтобы ничего не ломалось.
        0
    13. Strange_Doctor 1 августа 2016 14:17, Посетители, {repa} #16
      Все сделал как в инструкции. Но после запуска русского языка как не было так и нет. Скажите, нужно ли еще что либо кроме как замена вложенных в архив папок?
      +5
    14. Kerbiter 1 августа 2016 16:02, Модераторы, {repa} #17
      За перевод респект.
      А вот по технической части - низачот. Когда народ уже научится не перезаписывать файлы игры, а патчить? Впрочем, всё равно молодец.

      Если не возражаешь, я это всё в виде патча сделаю.
      +1
      1. Луч 1 августа 2016 20:25, Хорошие котейки, {repa} #18
        Я только за!
        Буду благодарен.
        Желательно прямо с галочками относительно всех четырёх папок, со снятой Experience по дефолту. Ибо народ в вк-группах говорит, что от этой папки что-то слетает в модах.
        0
    15. Kerbiter 1 августа 2016 21:25, Модераторы, {repa} #19
      Цитата: Луч
      Я только за!
      Буду благодарен.
      Желательно прямо с галочками относительно всех четырёх папок, со снятой Experience по дефолту. Ибо народ в вк-группах говорит, что от этой папки что-то слетает в модах.

      Ты меня немножко не понял, я сделаю всё в виде патча для ММ, который можно закинуть в Геймдату как обычный мод и так же легко удалить :)
      -1
      1. Луч 1 августа 2016 21:46, Хорошие котейки, {repa} #20
        А, ну тогда тоже очень хорошо.
        Просто я думаю, что ему нужен конфиг, в котором будет указываться, что патчится, а что нет.
        0
    16. Lester 2 августа 2016 16:47, Посетители, {repa} #21
      А переводить интерфейс будете! Или можете дать ссылку на его перевод для версий 1.1.3
      +1
    17. Svetoch 2 августа 2016 18:14, Посетители, {repa} #22
      Будет ли возможность перевода контрактов?
      +8
      1. Fell-x27 2 августа 2016 18:56, Посетители, {repa} #23
        ЕМНИП, это крайне затруднительно ввиду того, что они генерируются автоматически из небольших фрагментов текста. И перевод всех фрагментов на русский не даст никакого результата, потому что собранный из таких фрагментов текст, скорее всего, будет выглядеть как лоскутное одеяло из-за обилия у нас падежей, наличия половой привязки у неодушевленных предметов и прочих моментов, которые в английском языке опущены.
        0
        1. Луч 2 августа 2016 22:15, Хорошие котейки, {repa} #24
          А почему бы и нет, задачка-то как раз для меня!

          Я в своё время злогенератор для Упячки (генератор случайных фраз на основе словаря) усовершенствовал. Вгрузил в него набор ничего не значащих псевдомистических фраз о готовящемся Квантовом Переходе, пошёл шерстить эзотерические форумы. Некоторые почему-то меня считали знающим гуру и всерьёз пытались следовать нагенерированным советам.

          Если тогда получилось, то и сейчас получится.
          +13
          1. Svetoch 2 августа 2016 22:49, Посетители, {repa} #25
            Было бы просто замечательно. Я со словариком то переведу конечно, но это не самый приятный момент в игре. Иногда чего-то не понимаю. А с переводом было бы куда веселей.
            +5
    18. Nic Nout 3 августа 2016 03:31, Посетители, {repa} #26
      Дружище ВСЕ круто!!! А вот если бы Ты сделал перевод Миссия Контролл, было бы просто пиз..ц как Супер - Пупер!!!
      +3
    19. Dommesergey 3 августа 2016 11:00, Посетители, {repa} #27
      Дружище офигенно круто) ты мой спаситель! больше года ждал нормальный русик)
      +1
    20. Degrizai 3 августа 2016 11:58, Посетители, {repa} #28
      Огромная благодарность за возможность проникнуться огурцовым юмором.
      P.S. - бедные инженеры, что просят заказать аэротормозилку...
      0
    21. F713 3 августа 2016 15:00, Посетители, {repa} #29
      Шикарно. Если появится перевод еще и контрактов то это будет просто идеально.
      Отдельное спасибо за творческий подход, а не формальный перевод.
      +8
    22. a_VT_arx 3 августа 2016 18:24, Посетители, {repa} #30
      Эх. Еще бы перевод отчетов...

      Вот только у меня беда небольшая. Ставлю на стим версию (она 1.1.3 сейчас) если сначала полностью удалить эти папки, то переводится все кроме деталей. Если просто копировать с заменой то детали дублируются - одна на русском другая на английском. Что делать?
      +1
    23. a_VT_arx 4 августа 2016 12:06, Посетители, {repa} #31
      Проблема решена. Не создавайте папку "Резерв" в папке GameData satisfied
      +2
    24. babarenok 4 августа 2016 12:33, Посетители, {repa} #32
      А.Э.Р.О.Т.О.Р.М.О.З. Улыбнуло)
      +2
    25. MrKoter 7 августа 2016 10:19, Посетители, {repa} #33
      Описания компании "С7 аэроспейс дивижн" нет. Как так-то?
      +1
      1. Луч 7 августа 2016 17:40, Хорошие котейки, {repa} #34
        В оригинале его (и ещё нескольких) нет.
        +1
    26. OmenRa 7 августа 2016 17:47, Посетители, {repa} #35
      для чего второй архив?
      +1
      1. Луч 7 августа 2016 18:47, Хорошие котейки, {repa} #36
        Для тех, кто захочет воспользоваться исходниками или пропатчить игру через самописную софтину Elron-а. Это маловероятно, но всё же возможно.
        +1
    27. belpyro 8 августа 2016 12:56, Посетители, {repa} #37
      по поводу русификации самой игры: в некоторых частях игра использует спрайтовые шрифты только с латиницей. поэтому простым способом не получится. если же кому-то "горит", то ищите (рисуйте) шрифты, а с патчингом я помогу. в остальном русификация не вызывает никаких сложностей.
      0
      1. Svetoch 9 августа 2016 00:57, Посетители, {repa} #38
        Так вроде говорили, что после обновления движка кирилические символы не проблема. Или такого не было и я ошибаюсь?
        0
        1. belpyro 11 августа 2016 14:29, Посетители, {repa} #39
          C русским языком и так проблем не было в тех местах где использовался вывод текста средствами Unity (метки, заголовки, текст и т.п.). В тех же местах, где использовался сквадовский шрифт проблемы остались.
          0
    28. xxxamistxxx 9 августа 2016 01:13, Гости, {repa} #40
      я искренне не фонат руссификации, но огромное вам человеческое спасибо, ребята
      0
      1. MrGreenCat 21 августа 2016 09:35, Посетители, {repa} #41
        Сразу видно что ты не фОнат РуСсификации.
        +7
    29. Ufo_horek 11 августа 2016 17:38, Посетители, {repa} #42
      От всей души спасибо.
      это шедевр
      0
    30. Ufo_horek 12 августа 2016 08:51, Посетители, {repa} #43
      чувак, сделай пожалуйста хотябы [/s] потраченный [s] какой-нибудь перевод контрактов
      +10
    Гостям запрещено оставлять комментарии.
    Вам надо авторизироваться или зарегистрироваться на сайте.
    Войти или зарегистрироваться
    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.