Наиболее полный РУССКИЙ перевод KSP версии 1.2.1.604 (перевод в стадии тестирования)

Новости » Творчество

Данный пакет содержит набор русифицированных конфигурационных файлов ИНТЕРФЕЙСА для
 Kerbal Space Program v1.2.1.604


Пакет основан на модуле подмены строк LanguagePatches и Испанской версии локализации сделанной на его основе.
Подмена строк простой но в тоже время сложный метод локализации так как подмена идёт не просто видимой строки отображаемой на экране, а всей строки поданной на вывод в системе (включая не отображаемые символы и переключатели цвета и спец.символы). Поэтому простого перевода не достаточно, нужно понять какая строка выводиться и подменять её полностью.

Шрифт Главного меню Большего размера чем оригинал, так как другого пока не было найдено.
Переведено большое количество материала в том числе, того что в испанской версии не было.

*/-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------/*

  !!! ПАКЕТ НАХОДИТЬСЯ НА ТЕКУЩИЙ МОМЕНТ В СТАДИИ ОТЛАДКИ И ТЕСТИРОВАНИЯ !!!

*/-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------/*

набор собран из материалов опубликованных на сайте http://spacedock.ru/ в соавторстве c различными авторами которые указаны в текстах файлов непосредственно.


Полный альбом Скриншотов 

Включает пакет русификации отчетов по Науке CrowdSourcedScience_Rus_1.0.5 v6

Состав пакета CrowdSourcedScience_Rus
-----------------------------------------
README-ScienceChanges[ru].md  - описание
ScienceChanges[ru].cfg        - файл отчетов
-----------------------------------------

./================================================================/.

Установка:
1) Распаковать архив   (или распаковать сразу в папку установленного KSP)
2) Положить полученные папки в каталог [Kerbal Space Program] согласно схеме

нужное расположение:

[папка Kerbal]   (при использовании steam папка по умолчанию расположена по адресу
 |        "c:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Kerbal Space Program\")
 +--[saves] ----- папка в которой переведены описание сценарий и тренинги
 +--[GameData]
      +---[kSP30.RUS] - основной пакет
      +---[LanguagePatches] - плагин подмены строк - без него работать не будет!
           ModuleManager.2.7.4.dll - Модуль менеджер - без него работать  не будет!
'\----------------------------------------------------------------\'

Для устнановки распокавать в папке игры - на вопрос о перезаписи содержимого
 папки save/traning
    и saves/scenarios
  Лучше сказать "Да"  на вопрос о Перезаписи - если интересно читать задачи мисии по русски.

Пакет KSP121_FULL_RUS-1.0.2.zip   - на Яндекс диске

ksp121_full_rus-1.0.2.zip  - на сайте

Работа над пакетом будет продолжена, по возможности. (и технической и фактической - а вдруг и выйдет локализация РОДНАЯ ?)

Важно:

Module Manager - Обязателен к установке, требуется для работоспособности мода.
Скачать Module Manager, можно по ссылке http://forum.kerbalspaceprogram.com/threads/55219-0-25-Module-Manager-2-5-0-%28Oct-07%29-Win64-must-die-edition

LanguagePatches - модуль обязателен к установке
ссылка источника  - http://forum.kerbalspaceprogram.com/index.php?/topic/85611-languagepatches-20-fritdeesplpt-brczruzh/

1
[РУСИФИКАТОР] KSP 1.0.x
[РУСИФИКАТОР] KSP 1.0.x
2 мая 2015 в 20:29, Новости
Русификатор Kerbal Space Program v. 0.23.5.x
Русификатор Kerbal Space Program v. 0.23.5.x
10 мая 2014 в 03:21, Новости
  1. AniMen

    AniMen @ЮРИЙ 29 ноября 2016 11:00

    Крутой перевод!!!!

  2. Lucifer1981

    Lucifer1981 @Евгений 29 ноября 2016 11:04

    Исходя их просмотренных скринов, у меня есть, пока что, одно пожелание (замечание). В карьере, при выборе задания мы видим вкладку на которой переведены "инструктаж", "награда" и НЕ ПЕРЕВЕДЕНА "задача" полета, что на мой взгляд лучше было бы наоборот.
    Ну а так "+"!

  3. Басила

    Басила 29 ноября 2016 16:31

    У вас скрины поломатые.

  4. Наблюдатель

    Наблюдатель @Александр 29 ноября 2016 18:18

    Kerbal Space Program v1.2.1.1604

  5. Nic Nout

    Nic Nout @Nic Nout 30 ноября 2016 01:18

    Скажи мне американец, я на русском языке буду видеть задания полета???
    А то меня, как и Лютиферчика, это сильно волнует stuck_out_tongue_winking_eye
    За идею стремление ПЛЮС!

  6. RarogCmex

    RarogCmex @Не важно 30 ноября 2016 08:03

    Что, опять перевел traits? Перевод типов экипажа ломает игру (не работают лаборатории, инженеры, пилоты)

  7. De780

    De780 @Валерий 30 ноября 2016 10:42 Автор

    Цитата: RarogCmex
    Что, опять перевел traits? Перевод типов экипажа ломает игру (не работают лаборатории, инженеры, пилоты)

    Пакет использует 2 вида перевода - и типы экипажа - как подмена экранного отображения (внутри игры они не изменены) - это LanguagePatches делает

  8. kitos

    kitos @Николай 30 ноября 2016 15:14

    Контракты так и не переведены, смысл читать все остальное с вкраплениями русских слов? Что нужно: Задачи в контрактах, политики и название деталей максимум. Все остальное мишура.

  9. De780

    De780 @Валерий 30 ноября 2016 17:58 Автор

    Цитата: kitos
    Контракты так и не переведены, смысл читать все остальное с вкраплениями русских слов? Что нужно: Задачи в контрактах, политики и название деталей максимум. Все остальное мишура.

    Лучше всего играть в английскую - никаких непоняток!
    А до контрактов не добраться - исходники оригиналов недоступны.

  10. De780

    De780 @Валерий 1 декабря 2016 18:12 Автор

  11. RarogCmex

    RarogCmex @Не важно 2 декабря 2016 11:33

    Пожелание - заменить перевод деталей на таковой от Луча. Он точнее позволяет передать замыслы разработчиков по описанию деталей.

    1. oAsAo

      oAsAo @Сергей 2 декабря 2016 21:19

      А.Э.Р.О.Т.О.Р.М.О.З?

  12. De780

    De780 @Валерий 2 декабря 2016 16:30 Автор

    Если он не будет против smiley

  13. Nekitozz308

    Nekitozz308 @Никита 3 декабря 2016 01:14

    Привет)А вообще возможно добраться до этих " исходники оригиналов",что бы перевести контракты?

  14. De780

    De780 @Валерий 4 декабря 2016 15:17 Автор

    Конечно, всего то и надо
    * распаковать sharedassets*.assets.resS и sharedassets*.assets
    * Открыть редактрор Unity 5.*
    * найти часть отвечающуюю за контракты и перевести все английские тексты
    * Собрать всё заново

    1. KaYon

      KaYon @Владислав 6 декабря 2016 00:21

      Они запихнули тексты контрактов прям в код. Там еще много чего не в ресурсах лежит. тыц

  15. Гонзо Гонзалес

    Гонзо Гонзалес @Гонзо Гонзалес 4 декабря 2016 15:38

    Круто конечно, но зачем ? Английский там простой и понятный, особой сложности даже любителю нет.
    Единственное, иногда приходилось попотеть над оригинальным юмором в описании деталей, в остальном все миссии и контракты понятны даже если половины слов не знаешь.

    1. Tankuwi

      Tankuwi @Владимир 27 декабря 2016 20:25

      А если ты получал двойку по английскому, то как тогда быть? Хоть английский язык и является языком международного общения, тем не менее не все могут полноценно на нём разговаривать и понимать.

  16. Tankuwi

    Tankuwi @Владимир 4 декабря 2016 18:35

    Агрх!.. "Находиться" Он находиться здесь? Нет, я не находиться, чертов иностранец!

  17. Airtra

    Airtra @Airtra 7 декабря 2016 03:38

    Смотрел скрины, все очень класно, но перевод заданий "ломанный" задачи как и смысл - не понятен. цитата:
    "Это казалось хорошим для группа клерков из компании *** почему никто из нас не знал наверняка, почему общепринятое представление, что на самом деле происходит там в действительности" ..... И так далее.
    Это беда!
    Очень радует достигнутый результат(хочется даже установить), но описание стоит как - то подправить, а то и заменить может на свои... В любом случае +

  18. Sergeant_Dornan

    Sergeant_Dornan @Arch Dornan 11 декабря 2016 17:29

    У меня в меню строчки друг на друга наезжают. Я что то неправильно сделал?

    1. Greshnik

      Greshnik @Konstantin 14 декабря 2016 08:00

      Видать и я что-то не так сделал ))))))

  19. RarogCmex

    RarogCmex @Не важно 20 декабря 2016 16:32

    Цитата: oAsAo
    А.Э.Р.О.Т.О.Р.М.О.З?

    А.Э.Р.О.Т.О.Р.М.О.З
    Народ требует варианта с деталями от Луча!

  20. RarogCmex

    RarogCmex @Не важно 21 декабря 2016 10:49

    https://1drv.ms/u/s!Ag07oSTbwQxHjxsWewikBJyxkSRP
    Глюки интерфейса

    1. Sergeant_Dornan

      Sergeant_Dornan @Arch Dornan 30 декабря 2016 20:58

      Вот то же самое.

  21. De780

    De780 @Валерий 22 декабря 2016 17:48 Автор

    В новой версии 1.2.2.1622 изменили статус шрифта и его надо по другому подменять - это к разработчикам модуля LanguagePatches.

  22. De780

    De780 @Валерий 23 декабря 2016 19:39 Автор

    Для стаждущих вариант с переводом от Луч
    (полноценно работает только с версией 1.2.1.1604) , ждём изменения кода LanguagePatches, а пока в новой версии KSP кординально поменяли шрифт и работу со строками часть русификатора на основе LanguagePatches - естественно не работает disappointed_relieved

  23. FireSkull

    FireSkull @Данил Евдокимов 29 декабря 2016 11:37

    Эммм, у меня проблема

  24. DarkDog

    DarkDog @Артём Носков 30 декабря 2016 10:29

    Цитата: FireSkull
    Эммм, у меня проблема


    У меня тоже самое

  25. jackal74

    jackal74 @Anton 31 января 2017 19:57

    Уже повыходили локализации на франц., немецкий и др. для 1.2.2 на основе Language Patches. Может есть возможность у кого и на русском запилить?

  26. Илья Павлов

    Илья Павлов @Илья Павлов 2 февраля 2017 14:02

    Цитата: FireSkull
    Эммм, у меня проблема

    У меня тоже самое

  27. Kobalt

    Kobalt @Kayrat 8 февраля 2017 10:05

    А как насчет.. Собрал науку с приборов типа материалс бей, а потом повторно ученный не может собрать. И это из за руссификации. Как с этим?

    1. Роман Панкратионов

      Роман Панкратионов @Роман Панкратионов 11 марта 2017 03:12

      старичёк что бы повторно собрать эксперимент это должен делать учёный, а не пилот smirk

  28. Bradley_

    Bradley_ 18 февраля 2017 15:18


    Все-равно ЭТО НЕ ТАК ВАЖНО... Гениальный перевод чтоб меня.

  29. Никита

    Никита @Никита Абышев 21 февраля 2017 08:42

    Спасибо за русификатор! В школе к английскому интереса не имел, для того что бы разобраться в каких то мелочах требуется время, сейчас уходит его гораздо меньше

  30. Egladore

    Egladore @Эгладор 3 марта 2017 21:25

    Специально зарегестрировался:

    "!!! ПАКЕТ НАХОДИТЬСЯ НА ТЕКУЩИЙ МОМЕНТ В СТАДИИ ОТЛАДКИ И ТЕСТИРОВАНИЯ !!!"

    Вы издеваетесь?!

    Цитата: Илья Павлов
    Цитата: FireSkull
    Эммм, у меня проблема

    У меня тоже самое


    Кто-нибудь решил эту проблему? И если да, то как?

    1. KMS

      KMS @Александр 3 марта 2017 21:54

      пользуются Розенталем авто проверкой MS Office и "пакет находится" пишут без мягкого знака. И регистрируются.

Последние сообщения с форума
  • Тема в разделе: Игровой процесс
    Просмотров: 3133
    Ответов: 8
  • Тема в разделе: Технические вопросы
    Просмотров: 2694
    Ответов: 1
  • Тема в разделе: Технические вопросы
    Просмотров: 86723
    Ответов: 453
  • Тема в разделе: Предложения и Ошибки
    Просмотров: 369
    Ответов: 0
  • Тема в разделе: Модераторский раздел
    Просмотров: 322
    Ответов: 13
    Все сообщения..
    Полный список последних сообщений
    Loading...

    Нашли ошибку?
    Вы можете сообщить об этом администрации.
    Выделив текст нажмите Alt+Ctrl