Русификатор деталей для 0.90

  1. Оффлайн

    Soichi

    Посетители

    Сообщений: 9

    Всем привет.
    Нигде не нашел перевода для этой версии ksp. Поэтому попытался заняться переводом, но наткнулся на собственное плохое знание английского.. Перевел только на процентов 90 категорию "FuelTank", есть желающие помогать с переводом? :)

    Категория FuelTank - https://yadi.sk/d/0N3sEzZFg5DFJ
    Исходные тексты деталей для перевода - https://yadi.sk/d/TJjns2Q-g5CT2

    З.Ы. Если такая тема уже есть, сильно не бейте ))

    З.З.Ы. Русификатор готов.. тык.
    Сообщение отредактировал Soichi 25 апреля 2015 - 15:17
    18 апреля 2015 - 12:32 / #1
  2. Оффлайн

    Moryarty

    Хорошие люди

    Сообщений: 2553

    Soichi,мы* поможем.


    *Я и Google Translate.

    Soichi,тебе названия корпораций производителей переводить?
    18 апреля 2015 - 12:47 / #2
  3. Оффлайн

    Soichi

    Посетители

    Сообщений: 9

    Названия производителей я думаю можно не переводить. Самое главное перевести title и description. 
    18 апреля 2015 - 13:52 / #3
  4. Оффлайн

    STeelGear

    Посетители

    Сообщений: 121

    Soichi, на версии 0,25 сделал перевод ветки утилити. увы потерялось, но если хочешь сохранить не только описание, но и юмор - часть производителей надо бы переводить)

    КОСМО-О-ОС!!!

    18 апреля 2015 - 15:20 / #4
  5. Оффлайн

    Soichi

    Посетители

    Сообщений: 9

    Ну можно и их перевести) 
    Просто перевод старой версии что мне попадался, совсем совсем не тот что в 0.90
    18 апреля 2015 - 17:12 / #5
  6. Оффлайн

    Moryarty

    Хорошие люди

    Сообщений: 2553

    Soichi,я уже перевожу движки,на них можешь не париться.Проблему там только вызвал один движок - Totroidal Aerospike Rocket - это дословно звучит как "Тороидальная Воздушногиповая Ракета".
    18 апреля 2015 - 18:25 / #6
  7. Оффлайн

    Moryarty

    Хорошие люди

    Сообщений: 2553

    Та-а-а-ак...Я конечно не сомневаюсь что русификатор будет дорабатываться - но перевести без полностью практически невозможно - особенно среди названий компаний.Так что кое-какие название останутся на английском (R.A.P.I.E.R.;Rockomax)

    Двигатели переведены.
    18 апреля 2015 - 19:49 / #7
  8. Оффлайн

    STeelGear

    Посетители

    Сообщений: 121

    Сел за перевод Utility =)))) не трогать)

    Moryarty (18.04.2015, 18:49) писал:
    т дорабатываться - но перевести без полностью практически невозможно - особенно среди названий компаний.Так что кое-какие название останутся на английском (R.A.P.I.E.R.;Rockomax)
    по поводу компаний - вот мой вариант перевода
    Found behind the Clamp-O-Tron factory - Задворки фабрики Clamp-O-Tron
    Kerlington Model Rockets and Paper Products Inc - Керлингтонский завод картонных коробок
    Sean`s Cannery - Синская консервная фабрика
    Dinkelstein Kerman`s Construction Emporium - Конструкторское бюро им. Хренштейна Кермана
    StrutCo - СвязКо
    Maxo Construction Toys - Игрушки Махо
    Jebediah Kerman`s Junkyard and Spacecraft Parts Co - Свалка запчастей Джеба

    КОСМО-О-ОС!!!

    19 апреля 2015 - 10:51 / #8
  9. Оффлайн

    fragstiller

    Посетители

    Сообщений: 2594

    Всем этим, по идее, должен был заняться я ещё 3 месяца назад, но...

    Прикрепленная картинка


    Таки заглядываю иногда, посмотреть что да как.

    19 апреля 2015 - 11:09 / #9
  10. Оффлайн

    Марат

    Посетители

    Сообщений: 434

    Я пытался переводить в цфг, но в игре все русские буквы отображалось вопросами.
    Сообщение отредактировал Марат 19 апреля 2015 - 11:16

    Не важно что это, главное оно должно быть БОЛЬШОЕ

    19 апреля 2015 - 11:16 / #10
  11. Оффлайн

    Soichi

    Посетители

    Сообщений: 9

    Совсем про них забыл. Вот еще исходники текста деталек из папки NASAmission
    https://yadi.sk/i/n2X9Z1Ejg5ySX

    З.Ы. переведенные исходники отправляйте мне, буду распихивать их по деталям и выкладывать сюда же, чтобы можно было уже использовать в ksp.

    STeelGear, пока никто не предложил лучшей альтернативы, поддерживаю твой вариант :)
    19 апреля 2015 - 11:35 / #11
  12. Оффлайн

    STeelGear

    Посетители

    Сообщений: 121

    Марат, надо поиграть с кодировками. ANSI вроде не поддерживает. там надо или Unicode или UTF-8. проверь. и да  - в цфг и надо переводить

    КОСМО-О-ОС!!!

    19 апреля 2015 - 11:42 / #12
  13. Оффлайн

    Moryarty

    Хорошие люди

    Сообщений: 2553

    STeelGear,Можно и иначе
     "Компания "Космическая свалка Джебедая Кермана и детали для космических кораблей"

    Это только одна из компаний которые можно перевести.Я занимаюсь кокпитами и электричеством.Движки и НАСА-вские детали перевел.

    А вот про Керлингтонский завод спасибо.Наверное твой может подходить - у меня звучит как "Ракеты и бумага от Керлингтон Корпорешн"
    Сообщение отредактировал Moryarty 19 апреля 2015 - 13:16
    19 апреля 2015 - 13:14 / #13
  14. Оффлайн

    Soichi

    Посетители

    Сообщений: 9

    Кому интересно, вот результаты трудов на данный момент :)

    Перевод на 100% деталей - NASAmission, Command, Engine, FuelTank, Mk1, Mk3.
    Сообщение отредактировал Soichi 24 апреля 2015 - 17:04
    19 апреля 2015 - 21:15 / #14
  15. Оффлайн

    supertunec

    Посетители

    Сообщений: 243

    хм, а что мешает взять перевод из 0.25, проверить на соответствие и воткнуть в 0.90? 

    з.ы. пытаюсь разгрести разные версии и найти их - были все дефолтные детали переведены кас, карбонит, кетан

    З.З.Ы.
    Сообщение отредактировал supertunec 20 апреля 2015 - 01:34
    20 апреля 2015 - 01:24 / #15
  16. Оффлайн

    Soichi

    Посетители

    Сообщений: 9

    Сравнивал переводы прошлых версий с оригиналами 0.90. Совсем не соответствуют друг другу.. 

    Вечером приду домой, погляжу чего там по ссылке :)
    Сообщение отредактировал Soichi 20 апреля 2015 - 04:32
    20 апреля 2015 - 04:23 / #16
  17. Оффлайн

    supertunec

    Посетители

    Сообщений: 243

    Soichi,
    а ты оригиналы прошлых версий и 0.90 сравни
    20 апреля 2015 - 18:23 / #17
  18. Оффлайн

    Soichi

    Посетители

    Сообщений: 9

    Переделал перевод. Что было, взял с wiki по ksp, остальное пришлось переводить )
    Оставил английские названия производителей.  Осталось перевести только папку utility,  сегодня доделаю.
    Сообщение отредактировал Soichi 25 апреля 2015 - 15:08
    24 апреля 2015 - 14:29 / #18
  19. Оффлайн

    Soichi

    Посетители

    Сообщений: 9

    Вроде всё. Русификатор деталей ksp 0.90 полностью готов... ура, ура! )
    Качаем отсюда и радуемся ))
    Так же добавил ссылку в шапку темы.
    Сообщение отредактировал Soichi 25 апреля 2015 - 15:13
    25 апреля 2015 - 15:11 / #19
  20. Оффлайн

    STeelGear

    Посетители

    Сообщений: 121

    Soichi, ГРАЦ!!! Интересно насколько совместим он будет с версией 1,0. =)))

    КОСМО-О-ОС!!!

    25 апреля 2015 - 19:28 / #20

Статистика форума, пользователей онлайн: 0 (за последние 10 минут)

---

Администраторы | Модераторы | Хорошие люди | Посетители | Новичок

Создано тем1919 Всего сообщений158027 Пользователей19179 Новый участникsali
Последние сообщения с форума
  • Автор
    Тема в разделе: В ангаре у Боба
    Просмотров: 7961
    Ответов: 55
  • Автор
    Тема в разделе: Технические вопросы
    Просмотров: 24929
    Ответов: 68
  • Автор
    Тема в разделе: Моды
    Просмотров: 1647
    Ответов: 2
  • Автор
    Тема в разделе: В ангаре у Боба
    Просмотров: 208418
    Ответов: 1484
  • Автор
    Тема в разделе: Игровой процесс
    Просмотров: 1955
    Ответов: 1
    Все сообщения..
    Полный список последних сообщений
    Loading...

    Нашли ошибку?
    Вы можете сообщить об этом администрации.
    Выделив текст нажмите Ctrl+Alt