KSP Translator - Программа для русификации

  1. Оффлайн

    gladush.vova

    Посетители

    Сообщений: 11

    33% за 3 часа 133 строки
    25 апреля 2016 - 09:30 / #61
  2. Оффлайн

    Yurikus1

    Посетители

    Сообщений: 7

    Молодцы ребята, кто занимается переводом. Когда приблизительно ждать готовый перевод. Или дайте тот что есть для тестирования и выявления ошибок (если они есть). Спасибо за труд.
    25 апреля 2016 - 11:59 / #62
  3. Оффлайн

    gladush.vova

    Посетители

    Сообщений: 11

    а как загрузить файлы на сайт

    ошибок пока много исправлю
    25 апреля 2016 - 16:50 / #63
  4. Оффлайн

    Yurikus1

    Посетители

    Сообщений: 7

    gladush.vova, Если на этот сайт, то внизу в быстром ответе есть кнопка "Обзор" и "Загрузить"
    25 апреля 2016 - 17:59 / #64
  5. Оффлайн

    gladush.vova

    Посетители

    Сообщений: 11

    спасибо вечером попробую=)
    сейчас обрабатываю чтобы складно все было

    а еще я пишу хотя я оффлайн как


    У МЕНЯ ПИШЕТ ЧТО ТАКОЙ ФОРМАТ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ

    кто может дать текст из GameDataSquadPartsAerowingletpart.cfg@winglet$description
    а то случайно удалил а теперь слишком много перевел чтобы востанавливать
    Сообщение отредактировал gladush.vova 25 апреля 2016 - 18:31
    25 апреля 2016 - 18:38 / #65
  6. Оффлайн

    elron

    Посетители

    Сообщений: 31

    gladush.vova, у меня нет такого файла (GameDataSquadPartsAerowingletpart.cfg), я без модов.
    25 апреля 2016 - 19:00 / #66
  7. Оффлайн

    gladush.vova

    Посетители

    Сообщений: 11

    и я без модов...

    у меня есть
    [attachment=24227]

    как узнать какая версия игры?

    у меня 399 строк а не 676

    вот скрин
    [attachment=24230]
    Сообщение отредактировал gladush.vova 25 апреля 2016 - 19:28
    25 апреля 2016 - 19:30 / #67
  8. Оффлайн

    elron

    Посетители

    Сообщений: 31

    стимовская версия
    [attachment=24231]
    25 апреля 2016 - 19:38 / #68
  9. Оффлайн

    gladush.vova

    Посетители

    Сообщений: 11

    я пират
    25 апреля 2016 - 19:52 / #69
  10. Оффлайн

    Yurikus1

    Посетители

    Сообщений: 7

    У меня даже просто папки winglet нету. Есть winglet.... но там таких файлов нет.

    А перевод каръеры будет?
    25 апреля 2016 - 23:00 / #70
  11. Оффлайн

    gladush.vova

    Посетители

    Сообщений: 11

    нет не нашла програмка
    26 апреля 2016 - 20:07 / #71
  12. Оффлайн

    elron

    Посетители

    Сообщений: 31

    я написал разработчикам когда они перенесут текст из бинарников в текстовые форматы, жду от них ответа
    26 апреля 2016 - 20:59 / #72
  13. Оффлайн

    Yurikus1

    Посетители

    Сообщений: 7

    elron, Я думаю что разработчики даже не смотрят на наши письма и желания.
    Сообщение отредактировал Yurikus1 26 апреля 2016 - 21:19
    26 апреля 2016 - 21:18 / #73
  14. Оффлайн

    gladush.vova

    Посетители

    Сообщений: 11

    у меня версия игры 0.23.0.395

    может
    26 апреля 2016 - 21:22 / #74
  15. Оффлайн

    Yurikus1

    Посетители

    Сообщений: 7

    gladush.vova, Уточни еще версию своей игры. Все уже на 1.1, ат ына 0.23
    26 апреля 2016 - 21:36 / #75
  16. Оффлайн

    gladush.vova

    Посетители

    Сообщений: 11

    ща попробую обновить яж пират

    у меня беда в том что у меня весь русский текст в блокнотах - иероглифы все что писали в нете не помогает
    26 апреля 2016 - 21:41 / #76
  17. Оффлайн

    gladush.vova

    Посетители

    Сообщений: 11

    я обновил теперь 820 строчек переводить
    версия 1.1.0
    Сообщение отредактировал gladush.vova 26 апреля 2016 - 23:19
    26 апреля 2016 - 23:18 / #77
  18. Оффлайн

    Луч

    Хорошие люди

    Сообщений: 23

    Тот перевод, что поставляется вместе с программой, с одной стороны помогает игроку больше понять, а с другой стороны убивает атмосферу игры. То есть, да, я хотел бы изменить эту штуку. Передать весь глупый юмор оригинальных текстов, исправить опечатки и ошибки, убрать отсебятину, чтобы русскоязычный пользователь был поставлен в столь же суровые условия, как и англоязычный, без подсказок, что куда приделывать.
    Если будет нормально получаться, напишу отчёт о результатах.
    Работать буду на версию 1.1.х, если что-то новое выйдет в процессе - дополню перевод нужными строчками.

    Мой YouTube-канал, посвящённый KSP

    1 мая 2016 - 22:02 / #78
  19. Оффлайн

    Луч

    Хорошие люди

    Сообщений: 23

    Итак, о багах.

    1. У большинства пользователей - баг с сохранением перевода в ANSI вместо UTF-8.
    Потому что ты не написал в java-файле, в какую конкретно кодировку ты хочешь сохранить файл с результатом. Сохранение у тебя идёт по умолчанию. На твоём компьютере по умолчанию UTF-8, на компьютерах других людей - ANSI.
    2. Если попытаться открыть translates.json после того, как сохранился (перезапустить переводчик), то он выдаёт ошибку кодировки, но не вылетает.
    LoadAllTranslates IOException: Input length = 1
    3. Если вручную в блокноте сохранить эту штуку в UTF-8 - переводчик при попытке открыть её вылетает вообще.
    JSONException: A JSONArray text must start with `[` at 1 [character 2 line 1]
    4. Пересохранённый в блокноте файл переводов размером в 141 Кб абсолютно идентичен оригинальному.
    5. Пересохранённый в переводчике файл переводов становится файлом в 103 Кб и с кодировкой ANSI. При перекодировании в UTF-8 получается файл в 130 Кб, а не в 141 Кб.
    6. В самом тексте внезапно меняется порядок строк и элементов строки. Если это своеобразная алфавитная сортировка, то алфавит меняется. Если это связано с оптимизацией, то тем более всё плохо, поскольку оптимизированная версия работать отказывается.
    7. Попытки изменить на / ни к чему не приводят.
    8. Попытки перевести ANSI-файл ksptranslator.cfg в UTF-8 приводят только к тому, что переводчик перестаёт его читать.
    9. Это происходит при любом адресе игры, будь то хоть папка KSP в корне диска, хоть типичный стимовский адрес игры.
    Сообщение отредактировал Луч 2 мая 2016 - 00:05

    Мой YouTube-канал, посвящённый KSP

    1 мая 2016 - 23:34 / #79
  20. Оффлайн

    elron

    Посетители

    Сообщений: 31

    Луч, поправил, файл translates.json должен быть в кодировке UTF-8 (без BOM). В файле ksptranslator.cfg не обязательно вручную указывать путь к игре.
    2 мая 2016 - 07:14 / #80

Статистика форума, пользователей онлайн: 1 (за последние 10 минут)

Lynx

Администраторы | Модераторы | Хорошие люди | Посетители | Новичок

Создано тем1919 Всего сообщений158027 Пользователей19177 Новый участникdryTea25
Последние сообщения с форума
  • Автор
    Тема в разделе: В ангаре у Боба
    Просмотров: 7837
    Ответов: 55
  • Автор
    Тема в разделе: Технические вопросы
    Просмотров: 24823
    Ответов: 68
  • Автор
    Тема в разделе: Моды
    Просмотров: 1602
    Ответов: 2
  • Автор
    Тема в разделе: В ангаре у Боба
    Просмотров: 207952
    Ответов: 1484
  • Автор
    Тема в разделе: Игровой процесс
    Просмотров: 1902
    Ответов: 1
    Все сообщения..
    Полный список последних сообщений
    Loading...

    Нашли ошибку?
    Вы можете сообщить об этом администрации.
    Выделив текст нажмите Ctrl+Alt