Полный русификатор КСП

  1. Оффлайн

    Наблюдатель

    Посетители

    Сообщений: 2147

    koka551! Вот выйдет версия 1.1.х тогда будем переводить. Сейчас нету смысла.

    14 февраля 2016 - 23:31 / #101
  2. Оффлайн

    koka551

    Посетители

    Сообщений: 7

    Наблюдатель, Буду ждать,чем смогу помогу
    16 февраля 2016 - 20:58 / #102
  3. Оффлайн

    zzz

    Хорошие люди

    Сообщений: 1604

    Описания небесных тел переводить или не надо?

    Много не бывает трех вещей - денег, туалетной бумаги и дельтаВи.

    17 февраля 2016 - 14:12 / #103
  4. Оффлайн

    veld

    Посетители

    Сообщений: 205

    ИМХО....пока нет полной поддержки кирилицы, господам энузиастам хорошо бы посмотреть не на игру,а на русский отдел кербальской википедии.
    17 февраля 2016 - 16:46 / #104
  5. Оффлайн

    konstantinua00

    Посетители

    Сообщений: 3257

    А почему в ЧАВО используется "Сквард"?
    там же никакой буквы р не должно быть...

    Я владелец ковчега костей!
    Мои версии (на компьюторе, на данный момент):
    9; 13; 13.2; 13.3; 14.3; 14.4; 15; 15.2; 16; 17.1; 18; 18.2; 18.3(demo); 18.4; 19; 19.1; 20; 20.1; 20.2; 21; 21.1; 22; 23; 23.5; 24; 25; 90; 1; 04; 05
    forum.kerbalspaceprogram.com/threads/24858-Old-versions-of-KSP-(some-versions-still-wanted!) - почти все версии до 0.14

    кое-что затеваю :-p

    17 февраля 2016 - 23:13 / #105
  6. Оффлайн

    niknamer1986

    Посетители

    Сообщений: 2

    Где скачать самую оптимальную на ваш взгляд версию KSP?
    18 февраля 2016 - 14:14 / #106
  7. Оффлайн

    Silver

    Посетители

    Сообщений: 2

    niknamer1986, в Стиме или в Squad шопе. Ну а для поиска в Сети - актуальная версия 1.0.5.1028
    18 февраля 2016 - 14:21 / #107
  8. Оффлайн

    Kazeka

    Посетители

    Сообщений: 2

    Я жду когда уже карьеру нормально пройду, я не понимаю что там написано. Задания на не понятном английском написано.
    19 февраля 2016 - 15:45 / #108
  9. Оффлайн

    Наблюдатель

    Посетители

    Сообщений: 2147

    Kazeka! Я карьеру почти сразу забросил. Пока дословно переведёшь (а хочется дословно), вся охота пропадает. Летаю в "науке" или в "песочнице".

    19 февраля 2016 - 18:46 / #109
  10. Оффлайн

    Godzik

    Посетители

    Сообщений: 2

    господа как я понял вышла версия 1.1, некоторые из вас обещали русификатор сделать для нее.
    Ждем выполнения обещания.
    1 апреля 2016 - 15:00 / #110
  11. Оффлайн

    zzz

    Хорошие люди

    Сообщений: 1604

    Итак, товарищи, KSP 1.1 вышла, пора приниматься за переводы.

    Много не бывает трех вещей - денег, туалетной бумаги и дельтаВи.

    1 апреля 2016 - 21:02 / #111
  12. Оффлайн

    Falco

    Хорошие люди

    Сообщений: 464

    Я готов координировать работу, отвечать за редактуру, корректуру и самостоятельно переводить небольшие куски.
    Но мне нужны люди, способные извлечь текст из игры и запихнуть его обратно, плюс несколько человек, способных переводить тексты. Желательно так, чтобы результат не вызывал кровотечения из глаз. Затраты времени ожидаются порядка 3-4 часов в неделю с человека.
    В качестве площадки для координации пока думаю про Basecamp или что-то подобное.

    Добровольцы?
    2 апреля 2016 - 00:13 / #112
  13. Оффлайн

    Басила

    Модераторы

    Сообщений: 603

    А я против. Всем учить язык вероятного противника срочно!

    Даннинг с Крюгером погубят человечество.
    игривые картинки
    "Сложные проблемы всегда имеют простые, легкие для понимания неправильные решения."

    2 апреля 2016 - 00:26 / #113
  14. Оффлайн

    zzz

    Хорошие люди

    Сообщений: 1604

    Falco, могу в переводчики.

    Много не бывает трех вещей - денег, туалетной бумаги и дельтаВи.

    2 апреля 2016 - 00:27 / #114
  15. Оффлайн

    Interstellar

    Посетители

    Сообщений: 125

    А знаете, я хоть и лентяй, но что-нить да преведу, запишите фрилансером!


    Расшифруй мои достижения

    2 апреля 2016 - 00:35 / #115
  16. Оффлайн

    Silver

    Модераторы

    Сообщений: 3122

    Falco, Я тоже морально против, но физически займусь переводом!)) Могу также помочь с синхронизацией и редактированием различных кусков от разных переводчиков. В общем меня смело подключай, тем более, что на следующей неделе импровизированный отпуск, ноут возьму с собой.
    Сейчас пытаюсь мучить программу транслятор из соседней ветки, но что-то она уже два раза за сегодня меня подставляла, выводя все в ноль. Первый раз я удалил имплантированные переводы в геймдату, а в бэкапе по неведомой причине оказалось пусто, во второй раз сохраненый перевод отказался запускаться, ссылаясь на повреждение файла. Вот не знаю, можно ли его еще восстановить.
    Сообщение отредактировал Silver 2 апреля 2016 - 00:56

    2 апреля 2016 - 00:53 / #116
  17. Оффлайн

    Falco

    Хорошие люди

    Сообщений: 464

    Silver, я активно займусь с понедельника. Надо пока хотя бы грубо оценить объем работы. Сколько вообще этого текста в КСП, плюс количество страниц в КСПедии. Если есть предложения по ресурсам, где удобно будет организовать командную работу — напиши в ЛС.
    2 апреля 2016 - 01:15 / #117
  18. Оффлайн

    Наблюдатель

    Посетители

    Сообщений: 2147

    Меня запишите. Буду переводить по мере возможности.

    2 апреля 2016 - 12:04 / #118
  19. Оффлайн

    nikollor

    Хорошие люди

    Сообщений: 1279

    Кто-то хоть проверил как себя кириллица в контрактах ведет перед созывом добровольцев?
    2 апреля 2016 - 12:07 / #119
  20. Оффлайн

    Yurikus1

    Посетители

    Сообщений: 7

    Давайте уже будем переводить игру. Хочется как то помочь.
    10 апреля 2016 - 21:31 / #120

Статистика форума, пользователей онлайн: 1 (за последние 10 минут)

Басила

Администраторы | Модераторы | Хорошие люди | Посетители | Новичок

Создано тем1933 Всего сообщений158043 Пользователей19229 Новый участникgecko
Loading...

Нашли ошибку?
Вы можете сообщить об этом администрации.
Выделив текст нажмите Ctrl+Alt